napisał(a) dids76 » 29.06.2021 13:17
Tomy Lee napisał(a):Moim zdaniem kluczowa sprawa to "b) Border crossing points for local border traffic (25)"
My raczej powinniśmy korzystać z punktu a) "for international traffic"
No chyba, że tylko mnie się tak wydaje.
Tylko że przy
for local border traffic jest dopisek:
Border crossing points for local border traffic are reserved for beneficiaries of the Agreement on Border Traffic and Cooperation (local border traffic permit holders) as well as persons enjoying the European union_______?s right of free movement.Czyli za translatorem:
"Przejścia graniczne dla małego ruchu granicznego są zarezerwowane dla beneficjentów umowy o ruchu granicznym i współpracy (posiadacze zezwolenia na lokalny ruch graniczny) oraz osób korzystających z prawa Unii Europejskiej do swobodnego przemieszczania się."No i jeszcze pod tabelką za translatorem:
Przejścia graniczne dla małego ruchu granicznego są zarezerwowane dla beneficjentów Umowy o ruchu granicznym i współpracy.
Wszystkie osoby korzystające z prawa Unii Europejskiej do swobodnego przemieszczania się mogą przekraczać granicę państwową na przejściach granicznych dla małego ruchu granicznego z paszportem lub dowodem osobistym (art. 4 ust. 2 dekretu określającego przejścia graniczne, Dz.U. 18/2015 )
Na przejściach granicznych dla małego ruchu granicznego dozwolone są wyłącznie samochody ciężarowe o dopuszczalnej masie całkowitej nieprzekraczającej 3,5 tony (ust. 4 art. 4 dekretu określającego przejścia graniczne, Dz.U. 18/2015)