Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jacynty
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 578
Dołączył(a): 13.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jacynty » 22.09.2008 00:23

mkm napisał(a):
jac61b napisał(a):Witam, męczy mnie od dłuższego czasu jedno wyrażenie-"Kad procvatu behari-głównie chodzi o to "behari"- pewnie to nie po chorwacku, ale jakiś bałkański klimat czuję.Jesli ktoś może pomóc ,dzięki . :D


To ja też Ci pomogę :D Nie dziękuj :wink:
Pozdrav.

MKM, :wink: niewiele pomogłeś...chodziło o tłumaczenie,a nie o piosenkę. 8O .Ale dzięki Joli już wiemy o czym śpiewają Arabeski.Pozdrav.
mkm
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5455
Dołączył(a): 12.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) mkm » 22.09.2008 11:26

jac61b napisał(a):
mkm napisał(a):
jac61b napisał(a):Witam, męczy mnie od dłuższego czasu jedno wyrażenie-"Kad procvatu behari-głównie chodzi o to "behari"- pewnie to nie po chorwacku, ale jakiś bałkański klimat czuję.Jesli ktoś może pomóc ,dzięki . :D


To ja też Ci pomogę :D Nie dziękuj :wink:
Pozdrav.

MKM, :wink: niewiele pomogłeś...chodziło o tłumaczenie,a nie o piosenkę. 8O .Ale dzięki Joli już wiemy o czym śpiewają Arabeski.Pozdrav.


A ja myślałem że chodziło o KLIMAT :wink: Oj, znowu się pomyliłem :(
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 20.10.2008 15:52

Witam wszystkich, poproszę o przetłumaczenie, będę wdzięczna:

"Moja droga. Przesyłamy gorące pozdrowienia z Warszawy. Tęsknimy i zastanawiamy się co u Was słychać. U nas wszystko w porządku, zdrowie dopisuje pomimo brzydkiej pogody, pracy również wystarczająco dużo ale za to czas szybko leci i coraz bliżej do kolejnych wakacji.
Ucałuj i pozdrów od Wszystkich. Twoja Kasia"
Nives
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 495
Dołączył(a): 13.10.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nives » 20.10.2008 16:50

*kasia* napisał(a):Witam wszystkich, poproszę o przetłumaczenie, będę wdzięczna:

"Moja droga. Przesyłamy gorące pozdrowienia z Warszawy. Tęsknimy i zastanawiamy się co u Was słychać. U nas wszystko w porządku, zdrowie dopisuje pomimo brzydkiej pogody, pracy również wystarczająco dużo ale za to czas szybko leci i coraz bliżej do kolejnych wakacji.
Ucałuj i pozdrów od Wszystkich. Twoja Kasia"


Draga moja, saljemo puno srdacnih pozdrava iz Varsave. Nedostajete nam i pitamo se sta kod vas ima novo. Kod nas je sve u redu, zdravi smo uprkos losem vremenu. Posla takodje ima dovoljno ali zato vrijeme brzo prolazi i sve je blize do sledeceg odmora. Poljubi i pozdravi sve. Tvoja Kasia.
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 20.10.2008 17:00

Nives, dziękuję Ci bardzo :D
Nives
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 495
Dołączył(a): 13.10.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nives » 20.10.2008 19:25

Nie ma za co :P
opal10
Turysta
Posty: 12
Dołączył(a): 16.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) opal10 » 30.10.2008 00:41

Szukam tłumaczenia słowa " Żożule". Kupiłem rakiję z żożulami jak mówiła miła Pani Chorwatka ale nie wiem co to jest??? Przeszukałem już kilka stron ale może źle to słowo zapisalem??
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3661
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 30.10.2008 07:10

opal10 napisał(a):Szukam tłumaczenia słowa " Żożule". Kupiłem rakiję z żożulami jak mówiła miła Pani Chorwatka ale nie wiem co to jest??? Przeszukałem już kilka stron ale może źle to słowo zapisalem??


žižula

:wink:
jacusd
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 218
Dołączył(a): 15.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) jacusd » 30.10.2008 09:15

W Polsce znany jako chiński daktylowiec
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 03.11.2008 14:44

Bardzo gorąco poproszę o prztłumaczenie:), dziękuję

"OPROSTITE ŠTO VAM SE PRIJE NIJESAM JAVILA.BILI SMO PREUMORNI PA SMO OTIŠLI U TOPLICE DA SE MALO ODMORIMO.KAD SMO DOŠLI DOMA VIDIM DA SI MI PISALA.MI SMO ZA SADA DOBRO,IMAMO SUPER VRIJEME I NEĆETE VIJEROVAT DA SE LJUDI JOŠ UVIJEK KUPAJU.ANA I MARINA SU DOBRO I NJIHOVE OBITELJI.NA VAS STALNO MISLIM I O VAMA STALNO GOVORIMO.POZDRAVITE CIJELO DRUŠTVO,A VAS DVOJICU POSEBNO POZDRAVLJAM I LJUBIM"
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 03.11.2008 14:58

*kasia* napisał(a):Bardzo gorąco poproszę o prztłumaczenie:), dziękuję

"OPROSTITE ŠTO VAM SE PRIJE NIJESAM JAVILA.BILI SMO PREUMORNI PA SMO OTIŠLI U TOPLICE DA SE MALO ODMORIMO.KAD SMO DOŠLI DOMA VIDIM DA SI MI PISALA.MI SMO ZA SADA DOBRO,IMAMO SUPER VRIJEME I NEĆETE VIJEROVAT DA SE LJUDI JOŠ UVIJEK KUPAJU.ANA I MARINA SU DOBRO I NJIHOVE OBITELJI.NA VAS STALNO MISLIM I O VAMA STALNO GOVORIMO.POZDRAVITE CIJELO DRUŠTVO,A VAS DVOJICU POSEBNO POZDRAVLJAM I LJUBIM"



Proszę...


Przepraszam, że wcześniej się nie odezwałam. Byliśmy przemęczeni, więc pojechaliśmy do uzdrowiska, żeby odpocząć. Kiedy wróciliśmy do domu, odebrałam pocztę.
Mamy się dobrze, pogoda piękna i może nie uwierzycie, ale ludzie ciągle jeszcze kąpią się w morzu. U Any i Mariny oraz u ich najbliższych też wszystko w porządku. Ja ciągle o Was myślę i obecni też jesteście w naszych rozmowach. Pozdrowienia dla całej ekipy. A Was dwoje pozdrawiam sczególnie i całuję.


Pozdrawiam
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 03.11.2008 15:10

Ojej, jak szybciutko. Super , dziękuję pięknie p. Kasiu
Pozdrawiam
kokos0
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 332
Dołączył(a): 24.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kokos0 » 05.12.2008 20:43

Bardzo proszę o przetłumaczenie

Ako dolazite javite nam se što prije za rezervaciju.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 05.12.2008 20:56

kokos0 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie

Ako dolazite javite nam se što prije za rezervaciju.


Jeśli Państwo przyjeżdzacie, proszę nas poinformować jak najszybciej ze względu na rezerwację (w sprawie rezerwacji).
Ostatnio edytowano 05.12.2008 21:08 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
kokos0
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 332
Dołączył(a): 24.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kokos0 » 05.12.2008 21:04

Bardzo dziękuję za tak szybką odpowiedź :D
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 43
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone