Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 636
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 05.07.2020 20:02

Czy jest możliwość przebukowania na przyszły rok pobytu w domku ... w tym samym terminie, ewentualnie rezygnacji z rezerwacji?
Niestety, u mnie w pracy wykryto u dwóch osób Covid-19 i poddano je kwarantannie. Nie wiadomo, czy kwarantanna nie obejmie innych pracowników, w tym również mnie. Nie chcę również narażać Was na ewentualne zarażenie.
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 438
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 04.08.2020 11:26

Proszę o przetłumaczenie i z góry dziękuję.
Jeżeli to możliwe chcielibyśmy przenieść rezerwację na przyszły rok w tym samym terminie. Dajcie znać czy jest taka możliwość, czy moglibyśmy przyjechać do tego samego apartamentu i czy cena zostałaby taka sama?
Jest możliwe że podczas naszego pobytu zostaną wprowadzone ograniczenia co zmusiłoby nas do wczesniejszego powrotu a tego byśmy nie chcieli.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 04.08.2020 16:25

Alek70 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie i z góry dziękuję.
Jeżeli to możliwe chcielibyśmy przenieść rezerwację na przyszły rok w tym samym terminie. Dajcie znać czy jest taka możliwość, czy moglibyśmy przyjechać do tego samego apartamentu i czy cena zostałaby taka sama?
Jest możliwe że podczas naszego pobytu zostaną wprowadzone ograniczenia co zmusiłoby nas do wczesniejszego powrotu a tego byśmy nie chcieli.


Ako je to moguće htjeli smo prebaciti rezervaciju za slijedeću godinu u tom istom terminu. Dajte nam do znanja je li to moguće, je li možemo doći u taj isti apartman i da li bi cijena ostala ista?

Moguće je da za vrijeme našeg boravka uvedu se ograničenja što bi nas primoralo na prijevremeni povratak a to ne bismo htjeli.
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 438
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 06.08.2020 17:46

Proszę jeszcze o przetłumaczenie i z góry dziękuję.
W ostatnich dniach ilość zakażonych u nas w kraju wzrosła i zostały wprowadzone ograniczenia, trudno przewidzieć co przyniosą kolejne dni. Jeżeli do czasu naszego wyjazdu nie zostaną wprowadzone jakieś ograniczenia na granicach lub konieczność kwarantanny to oczywiście przyjeżdżamy do Was. Będziemy w kontakcie.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.08.2020 07:14

Alek70 napisał(a):Proszę jeszcze o przetłumaczenie i z góry dziękuję.
W ostatnich dniach ilość zakażonych u nas w kraju wzrosła i zostały wprowadzone ograniczenia, trudno przewidzieć co przyniosą kolejne dni. Jeżeli do czasu naszego wyjazdu nie zostaną wprowadzone jakieś ograniczenia na granicach lub konieczność kwarantanny to oczywiście przyjeżdżamy do Was. Będziemy w kontakcie.


U posljednjim danima, broj zaraženih u našoj zemlji je narastao i provedena su ograničenja, teško je predvidjeti što donose sljedeći dani. Ako do trenutka našeg polaska ne budu provedena neka ograničenja na granicama ili potreba za karantenom tada svakako ćemo doći kod Vas. Biti ćemo u kontaktu.
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 11.08.2020 20:33

Proszę mało typowe, ale chciałem spróbować


Poštovani Gospodin Miličić,

Hoćemo kupiti jednu paletu Vašeg Vina. Dodżemo do Orebića u 9 mjeseca.
Koliko kartona je u jednoj paleti?
Hoćemo dobiti
1. Plavac Mali oko. - 35 karton
2. Dingac - 8 kartom
3. Dingac Grand Cru. 1 karton
4. Vino 3 grozde – 16 karton
Dajte mi cijene za sve vrsta vina.
Znajte Vi cjnu za transport do Polsku (Wrocław)



Zofia i Marek
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.08.2020 07:42

MWN napisał(a):Proszę mało typowe, ale chciałem spróbować


Poštovani Gospodin Miličić,

Hoćemo kupiti jednu paletu Vašeg Vina. Dodżemo do Orebića u 9 mjeseca.
Koliko kartona je u jednoj paleti?
Hoćemo dobiti
1. Plavac Mali oko. - 35 karton
2. Dingac - 8 kartom
3. Dingac Grand Cru. 1 karton
4. Vino 3 grozde – 16 karton
Dajte mi cijene za sve vrsta vina.
Znajte Vi cjnu za transport do Polsku (Wrocław)



Zofia i Marek


Można to zrozumieć, tylko trochę trzeba poprawić.

Poštovani gospodine Miličić,
Želimo kupiti jednu paletu Vašeg vina. Mi dolazimo u Orebić u 9 mjesecu.
Koliko je kartona u jednoj paleti.
Želimo kupiti:
1. Plavac mali - cca 35 kartona
2. Dingač - 8 kartona
3. Dingač grand cru. - 1 karton
4. Vino 3 grožđe - 16 kartona
Dajte mi cijene za sve vrste vina.
Da li znate cijenu za transport do Poljske (Wroclaw)

Zofija i Marek

Vinarija Miličić: https://www.miva.com.hr/vinarija-milicic
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 12.08.2020 08:20

Wielkie dzięki!
yanek37
Cromaniak
Posty: 676
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 17.08.2020 20:14

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie...

Witaj Ivo,
Co u Ciebie dobrego słychać ?
Czy w obecnej sytuacji związanej z Covid-19 Ty.. i cała Twoja rodzina zdrowa ?
Bardzo żałujemy, że w tym roku nie odwiedziliśmy Ciebie ale siła wyższa..
Wszystkie znaki na niebie wskazują na to, iż w przyszłe wakacje odwiedzimy Ciebie i Twoją rodzinę.
U nas wszyscy na szczęście zdrowi. Wiktoria i Klaudia skończyły 1.08 osiemnaście lat...

Gorąco pozdrawiamy i życzymy przede wszystkim zdrowia dla Ciebie i całej Twojej rodziny...
Paweł, Małgorzata, Wiktoria i Klaudia..
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.08.2020 08:03

yanek37 napisał(a):Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie...

Witaj Ivo,
Co u Ciebie dobrego słychać ?
Czy w obecnej sytuacji związanej z Covid-19 Ty.. i cała Twoja rodzina zdrowa ?
Bardzo żałujemy, że w tym roku nie odwiedziliśmy Ciebie ale siła wyższa..
Wszystkie znaki na niebie wskazują na to, iż w przyszłe wakacje odwiedzimy Ciebie i Twoją rodzinę.
U nas wszyscy na szczęście zdrowi. Wiktoria i Klaudia skończyły 1.08 osiemnaście lat...

Gorąco pozdrawiamy i życzymy przede wszystkim zdrowia dla Ciebie i całej Twojej rodziny...
Paweł, Małgorzata, Wiktoria i Klaudia..


Pozdrav Ivo,
Što ima kod tebe ?
Jeste li u trenutnoj situaciji povezanoj s Covid-19, ti i cijela tvoja obitelj zdravi?
Jako nam je žao, de te ove godine nismo posjetili ali viša sila...
Svi znakovi na nebu ukazuju na to, da ćemo posjetiti tebe i tvoju obitelj idući odmor.
Kod nas na sreču svi su zdravi. Wiktoria i Klaudia napunile su 1.08 osamnaest godina...

Srdačno pozdravljamo i želimo prije svega zdravlja za tebe i cijelu tvoju obitelj...
Pawel, Malgožata, Wiktoria i Klaudia
yanek37
Cromaniak
Posty: 676
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 18.08.2020 08:20

mirko napisał(a):
yanek37 napisał(a):Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie...

Witaj Ivo,
Co u Ciebie dobrego słychać ?
Czy w obecnej sytuacji związanej z Covid-19 Ty.. i cała Twoja rodzina zdrowa ?
Bardzo żałujemy, że w tym roku nie odwiedziliśmy Ciebie ale siła wyższa..
Wszystkie znaki na niebie wskazują na to, iż w przyszłe wakacje odwiedzimy Ciebie i Twoją rodzinę.
U nas wszyscy na szczęście zdrowi. Wiktoria i Klaudia skończyły 1.08 osiemnaście lat...

Gorąco pozdrawiamy i życzymy przede wszystkim zdrowia dla Ciebie i całej Twojej rodziny...
Paweł, Małgorzata, Wiktoria i Klaudia..


Pozdrav Ivo,
Što ima kod tebe ?
Jeste li u trenutnoj situaciji povezanoj s Covid-19, ti i cijela tvoja obitelj zdravi?
Jako nam je žao, de te ove godine nismo posjetili ali viša sila...
Svi znakovi na nebu ukazuju na to, da ćemo posjetiti tebe i tvoju obitelj idući odmor.
Kod nas na sreču svi su zdravi. Wiktoria i Klaudia napunile su 1.08 osamnaest godina...

Srdačno pozdravljamo i želimo prije svega zdravlja za tebe i cijelu tvoju obitelj...
Pawel, Malgožata, Wiktoria i Klaudia

Dziękuję..
Miłego dnia..
Pozdrawiam
yanek37
Cromaniak
Posty: 676
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 18.08.2020 14:20

yanek37 napisał(a):
mirko napisał(a):
yanek37 napisał(a):Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie...

Witaj Ivo,
Co u Ciebie dobrego słychać ?
Czy w obecnej sytuacji związanej z Covid-19 Ty.. i cała Twoja rodzina zdrowa ?
Bardzo żałujemy, że w tym roku nie odwiedziliśmy Ciebie ale siła wyższa..
Wszystkie znaki na niebie wskazują na to, iż w przyszłe wakacje odwiedzimy Ciebie i Twoją rodzinę.
U nas wszyscy na szczęście zdrowi. Wiktoria i Klaudia skończyły 1.08 osiemnaście lat...

Gorąco pozdrawiamy i życzymy przede wszystkim zdrowia dla Ciebie i całej Twojej rodziny...
Paweł, Małgorzata, Wiktoria i Klaudia..


Pozdrav Ivo,
Što ima kod tebe ?
Jeste li u trenutnoj situaciji povezanoj s Covid-19, ti i cijela tvoja obitelj zdravi?
Jako nam je žao, de te ove godine nismo posjetili ali viša sila...
Svi znakovi na nebu ukazuju na to, da ćemo posjetiti tebe i tvoju obitelj idući odmor.
Kod nas na sreču svi su zdravi. Wiktoria i Klaudia napunile su 1.08 osamnaest godina...

Srdačno pozdravljamo i želimo prije svega zdravlja za tebe i cijelu tvoju obitelj...
Pawel, Malgožata, Wiktoria i Klaudia

Dziękuję..
Miłego dnia..
Pozdrawiam

Poproszę o przetłumaczenie...

Bog prijatelju dragi.

Drago mi je cuti da ste dobro.

Fala bogu i kod nas je sve oke.

Daj boze da ova cudna bolest prode.

Sve naj lijepse zelim tebi gospodi

I curama nek vas bog cuva.Ivo
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.08.2020 16:36

Bog prijatelju dragi.
Drago mi je cuti da ste dobro.
Fala bogu i kod nas je sve oke.
Daj boze da ova cudna bolest prode.
Sve naj lijepse zelim tebi gospodi
I curama nek vas bog cuva.Ivo


Witaj, drogi przyjacielu.
Miło mi słyszeć, że wszystko w porządku.
Dzięki Bogu i u nas wszystko jest OK.
Bog dao, niech ta dziwna choroba minie.
Życzę wszystkiego najlepszego, dla ciebie, pani
i dziewczynamy, niech was Bóg zachowa.
Ivo
yanek37
Cromaniak
Posty: 676
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 18.08.2020 16:47

mirko napisał(a):Bog prijatelju dragi.
Drago mi je cuti da ste dobro.
Fala bogu i kod nas je sve oke.
Daj boze da ova cudna bolest prode.
Sve naj lijepse zelim tebi gospodi
I curama nek vas bog cuva.Ivo


Witaj, drogi przyjacielu.
Miło mi słyszeć, że wszystko w porządku.
Dzięki Bogu i u nas wszystko jest OK.
Bog dao, niech ta dziwna choroba minie.
Życzę wszystkiego najlepszego, dla ciebie, pani
i dziewczynamy, niech was Bóg zachowa.
Ivo

Dziękuję..
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 21.01.2021 16:20

Witam, proszę o przetłumaczenie:
Witaj Slavko, w tym roku po raz kolejny chcielibyśmy przyjechać do Ciebie na wakacje. Czy apartament nr.1 jest wolny w terminie .........?
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 282
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone