Chorwacja Online..........odkryj Chorwację na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 630
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 23.06.2020 11:44

Proszę o przetłumaczenie:

Czy możemy tutaj zaparkować?
Gdzie możemy zaparkować samochodem?
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 23.06.2020 13:13

Dżejan napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:

Czy możemy tutaj zaparkować?
Gdzie możemy zaparkować samochodem?


Gdje se ovdje može parkirati?
Gdje možemo parkirati automobil?
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 23.06.2020 15:35

mirko napisał(a):
karin74 napisał(a):Bardzo proszę o przetlumaczenie.
Droga Ksenija. Ze względu na pandemie koronawirusa i to ze mieszkamy w rejonie z dużym wzrostem zakazeniem chcieliśmy sie dowiedzieć czy jest możliwość rezygnacji lub przełożenia naszego pobytu na rok 2021 też w tym okresie.
Pozdrawiam


Draga Ksenija,
U svezi pandemije koronavirusa i zato što stanujemo u podrućju sa velikim porastom zaraženih, htjeli smo znati je li postoji mogučnost odustanka ili odgode našeg dolaska na 2021 godinu, također u tome terminu.

Pozdravljam

MIRKO
Bardzo serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1042
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 25.06.2020 19:04

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
Witaj Ivo,
z przykrością to piszę, ale w tym roku będziemy musieli zrezygnować z pobytu w Chorwacji, niestety sytuacja z Covid 19 w Polsce nie ulega poprawie, w naszym rejonie jest dużo zachorowań, nie chcę narażać Was na niebezpieczeństwo, a ponadto nie ukrywam, że w związku z tą sytuacją moje finanse niezbyt pozwalają mi na wyjazd. Zdaję sobie sprawę, że odwołanie przyjazdu naraża Cię na straty, więc napisz mi numer konta to zrobię przelew, abym choć częściowo mógł zrekompensować odwołanie rezerwacji. Mam nadzieję, że w przyszłym roku w dobrym zdrowiu będziemy mogli znowu się spotkać.
Pozdrawiamy Kazek i Boguśka
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 25.06.2020 19:51

nowotarżanin napisał(a):Proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
Witaj Ivo,
z przykrością to piszę, ale w tym roku będziemy musieli zrezygnować z pobytu w Chorwacji, niestety sytuacja z Covid 19 w Polsce nie ulega poprawie, w naszym rejonie jest dużo zachorowań, nie chcę narażać Was na niebezpieczeństwo, a ponadto nie ukrywam, że w związku z tą sytuacją moje finanse niezbyt pozwalają mi na wyjazd. Zdaję sobie sprawę, że odwołanie przyjazdu naraża Cię na straty, więc napisz mi numer konta to zrobię przelew, abym choć częściowo mógł zrekompensować odwołanie rezerwacji. Mam nadzieję, że w przyszłym roku w dobrym zdrowiu będziemy mogli znowu się spotkać.
Pozdrawiamy Kazek i Boguśka


Pozdrav Ivo,
ovo pišem sa žaljenjem, ali ove godine morat ćemo odustati od baravka u Hrvatskoj, nažalost situacija s Covid 19 u Poljskoj se ne popravlja, u našem podrućju je dosta oboljelih, na želim Vas izložiti opasnosti, a osim toga ne krijem, da u svezi s tom situacijom moje financije mi ne dopuštaju odlazak. Svjestan sam da otkazivanje dolaska izlaže ti gubitke, pa mi napiši broj računa i izvršit ću prijenos da bih mogao barem djelomično nadoknaditi otkaz rezervacije. Nadam se, da ćamo iduće godine u dobrom zdravlju moći se ponovno sastati.
Pozdravljamo Kazek i Boguška
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1042
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 25.06.2020 19:57

Dziękuję i pozdrawiam.
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 28.06.2020 13:07

Mogę poprosić o przetłumaczenie? Czy dobrze zrozumiałam, że możemy na przyszły rok przenieść wyjazd?

Nastavno na COVID-19 i obostranu sigurnost svima izlazimo u susret za premještanje rezervacije i poduzimamo maksimalne mjere za sigurnost naših gostiju.
Ukoliko smatrate da do tog perioda situacija neće biti bolja na vašem području, uvijek možete uplaćeni avans iskoristiti za odabrani termin 2021.
Kako do tada ima još vremena i mogućnosti da stvari krenu na bolje, slobodno razmislite i javite ako želite drugi ili isti termin u 2021. godini da vam ga unaprijed osiguramo.
Biti će nam drago ugostiti vas u bilo kojem periodu

Dziękuję. Karina
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 29.06.2020 08:25

karin74 napisał(a):Mogę poprosić o przetłumaczenie? Czy dobrze zrozumiałam, że możemy na przyszły rok przenieść wyjazd?

Nastavno na COVID-19 i obostranu sigurnost svima izlazimo u susret za premještanje rezervacije i poduzimamo maksimalne mjere za sigurnost naših gostiju.
Ukoliko smatrate da do tog perioda situacija neće biti bolja na vašem području, uvijek možete uplaćeni avans iskoristiti za odabrani termin 2021.
Kako do tada ima još vremena i mogućnosti da stvari krenu na bolje, slobodno razmislite i javite ako želite drugi ili isti termin u 2021. godini da vam ga unaprijed osiguramo.
Biti će nam drago ugostiti vas u bilo kojem periodu
Dziękuję. Karina


Kontynuując z COVID-19 i wzajemne bezpieczeństwo, spełniamy potrzeby wszystkich, aby przenieść rezerwację i podjąć maksymalne środki w celu bezpieczeństwa naszych gości.
Jeśli uważasz, że do tego czasu sytuacja w Twojej okolicy nie będzie lepsza, zawsze możesz skorzystać z wypłaconej zaliczki za wybrany okres 2021 r.
Ponieważ do tego czasu jest jeszcze czas i możliwości poprawy sytuacji, zastanów się i daj nam znać, jeśli chcesz, abyśmy zarezerwowali inni lub ten sam okres w 2021 r aby zapewnić z góry.
Z przyjemnością przyjmiemy Cię w dowolnym okresie.
Zahvaljujem, Karina
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 30.06.2020 09:11

Mirko bardzo serdecznie dziękuję. Proszę o jeszcze jedno przetlumaczenie.

Ksenija dziekujemy za zrozumienie. Dlatego przekladamy nasz wyjazd do Was na 2021 rok. Termin ten sam tylko od 29 do 8 . Czyli o jedna noc dłużej.
Czy cena za studio wraz z rowerami bedzie ta sama co w tym roku ?
Pozdrawiamy Was serdecznie i życzymy dużo zdrowia.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 30.06.2020 10:24

karin74 napisał(a):Mirko bardzo serdecznie dziękuję. Proszę o jeszcze jedno przetlumaczenie.

Ksenija dziekujemy za zrozumienie. Dlatego przekladamy nasz wyjazd do Was na 2021 rok. Termin ten sam tylko od 29 do 8 . Czyli o jedna noc dłużej.
Czy cena za studio wraz z rowerami bedzie ta sama co w tym roku ?
Pozdrawiamy Was serdecznie i życzymy dużo zdrowia.


Ksenija, zahvaljujemo na razumjevanju. Stoga prebacujemo naš odlazak do Vas u 2021 godinu. Termin je isti samo od 29 do 8. Odnosno jednu noć duže.
Je li će cijena za studio zajedno sa biciklima biti ista kao ove godine?
Srdačno Vas pozdravljamo i želimo puno zdravlja,
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 30.06.2020 22:22

Mirko bardzo dziękuję.
Pozdrawiam bardzo serdecznie
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 05.07.2020 14:34

Bardzo proszę o pomoc bo pisząc do właścicielki apartmana:
Je li će cijena za studio zajedno sa biciklima biti ista kao ove godine?
Dostałam taką odpowiedź:
Cijena za nagodinu za vas ostaje po dogovoru.
Tłumacz przetłumaczył mi , że cena do negocjacji.
I zgłupiałam...
walp
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 12757
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 05.07.2020 15:02

karin74 napisał(a): Cijena za nagodinu za vas ostaje po dogovoru.
Tłumacz przetłumaczył mi , że cena do negocjacji.
I zgłupiałam...

Po dogovoru w tym przypadku znaczy: zgodnie z ustaleniami, jak zostało wcześniej umówione.
No ale dla Twojego spokoju poczekaj na odpowiedź Mirko.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 05.07.2020 16:12

karin74 napisał(a):Bardzo proszę o pomoc bo pisząc do właścicielki apartmana:
Je li će cijena za studio zajedno sa biciklima biti ista kao ove godine?
Dostałam taką odpowiedź:
Cijena za nagodinu za vas ostaje po dogovoru.
Tłumacz przetłumaczył mi , że cena do negocjacji.
I zgłupiałam...

Cijena za iduću godinu za vas ostaje prema dogovoru.
Cena na przyszły rok pozostaje dla ciebie zgodnie z umową.
karin74
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2141
Dołączył(a): 27.07.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) karin74 » 05.07.2020 17:17

Dziękuję Wam.
Pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura Chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 281
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Serwis Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja serwisu Cro.pl Chorwacja Online nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

chorwacja online - cro.pl 1999-2019