Chorwacja Online..........odkryj Chorwację na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3379
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.01.2020 10:18

Majdan72 napisał(a):Kolejna prośba o przetłumaczenie:
POSTOVANI GOSPODINE
DOBIJOSM PPRUKU ALI
NEZNAM..ODKOGA I STA
TRIBA PAMISE JAVITE SA PORUKOM PACRMOSE DOGOVOROTI
NA NROJ 058......

Z góry dziękuję


Prawidłowy tekst w języku chorwackim.

Poštovani gospodine,
Dobio sam poruku ali ne znam od koga i šta treba. Pa mi se javite sa porukom pa ćemo se dogovoriti.
Na broj: 058.........

Szanowny Panie,
Dostałem wiadomość, ale nie wiem, kto i co trzeba. Proszę o kontakt z wiadomością, abyśmy mogli zawrzeć umowę.
Na numer: 058 .........
yanek37
Croentuzjasta
Posty: 341
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 15.01.2020 06:50

Witam,
Proszę o przetłumaczenie :
.."Z przyczyn osobistych nie damy rady przyjechać do Ciebie w tym roku. Bardzo żałujemy i jednocześnie przepraszamy za zaistniałą sytuację.
Z wyrazami szacunku.."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3379
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 15.01.2020 08:33

yanek37 napisał(a):Witam,
Proszę o przetłumaczenie :
.."Z przyczyn osobistych nie damy rady przyjechać do Ciebie w tym roku. Bardzo żałujemy i jednocześnie przepraszamy za zaistniałą sytuację.
Z wyrazami szacunku.."


.. "Zbog osobnih razloga ne možemo ti doći ove godine. Jako žalimo i ujedno se ispričavamo zbog nastale situacije.
S poštovanjem ... "
yanek37
Croentuzjasta
Posty: 341
Dołączył(a): 13.10.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) yanek37 » 15.01.2020 13:01

mirko napisał(a):
yanek37 napisał(a):Witam,
Proszę o przetłumaczenie :
.."Z przyczyn osobistych nie damy rady przyjechać do Ciebie w tym roku. Bardzo żałujemy i jednocześnie przepraszamy za zaistniałą sytuację.
Z wyrazami szacunku.."


.. "Zbog osobnih razloga ne možemo ti doći ove godine. Jako žalimo i ujedno se ispričavamo zbog nastale situacije.
S poštovanjem ... "

Dziękuję i pozdrawiam
maxik
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 29.01.2020
Tlumaczenie zdania Jezyk Chorwacki.

Nieprzeczytany postnapisał(a) maxik » 29.01.2020 08:13

Witam.Mam pytanie nie zwiazane z turystyka.Czy ktos wie czy po Chorwacku ,Serbsku lub podobnym jezyku zdanie : "Ta stara babe bym zajebala" brzmi podobnie? Wydaje mi sie ze takie zdanie uslyszalem w szpitalu w Niemczech od pielegniarki do swojej kolezanki ktora sie tak wyrazila o jednej z pacjentce.CZy moglo to tak znaczyc?Czy podobne zdanie mozna powiedziec po Chorwacku?Pielegniarka nie wiedziala ze znam slownianksi jezyk i moge cos zrozumiec.Oczywisice nie chciala napewno nikogo zajebac (Jezeli tak powiedziala) tylko w ten sposob wyrazila swoja wscieklosc na jakas pacjente.Pielegniarka udaje mila a pokazala co mysli o pacjenatch.Bylo to w Niemczech.
Chcialbym wiedziec czy dobrze zrozumialem.wydaje mi sie ze tak ale moze ktos moze mnie upewnic.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3379
Dołączył(a): 06.04.2006
Re: Tlumaczenie zdania Jezyk Chorwacki.

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 29.01.2020 09:52

Tu staru babu bih zajebala! = Oszukiwałbym tę starą babcię.
zajebati - to proste słowo, ale oznacza to samo, co oszukać
maxik
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 29.01.2020
Re: Tlumaczenie zdania Jezyk Chorwacki.

Nieprzeczytany postnapisał(a) maxik » 29.01.2020 10:59

Wielkie dzieki.Czyli wyglada na to ze chodzi o oszukanie starszej babci.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3379
Dołączył(a): 06.04.2006
Re: Tlumaczenie zdania Jezyk Chorwacki.

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 29.01.2020 12:03

Języki bałkańskie są bogate w przekleństwa i wulgaryzmy. Jest to normalne i nie jest uważane za zniewagę.


molitva=modlitwa

Božica Brkan

molitva

jebal te cucek šari kurtasti
i vrag te jebi
jeblo te kej ima i noge i roge
jeblo te onulko vragov kulko te je ludi vidlo
nevolice te krčile
zmija ti oči spila bog dej
črvi te jeli
pesi ti čreva razlekli bog dej
bog mi grej oprosti

(2.VI. i 18.X. 1986. te 13. I.1987.)
maxik
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 29.01.2020

Nieprzeczytany postnapisał(a) maxik » 07.02.2020 11:07

Rozumiem ,dzieki :)
Poprzednia strona

Powrót do Kultura Chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 279
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Serwis Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja serwisu Cro.pl Chorwacja Online nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

chorwacja online - cro.pl 1999-2019