Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3694
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.12.2006 21:19

prijatelji vas želim vidjeti,
da dođete kao u mlade dane
badnjak neće dirati u rane

na kaminu veliko je drvo
što na stare didove podsjeća
vrč glineni, smiješnoga oblika
na zidu je Majke Božje slika

diži brate, crkvenu većeras
neka oru, neka kala zvanja
neka bude na mladome litu
svega lipa a najviše zdravlja

uz pismu se ponoć približava
još malo će zazvoniti zvona
da najave to rođenje sveto

nek nam bude sritno Novo lito!


sprobuje przetłumaczyć:

pryjacieli pragne was zobaczyć
przyjedzcze jak kiedys
wigilia Bozego narodzenia wybacza wszystko

na kominku jest wielko drzewo
na dziadki stare przypomina
garnek gliniany, smiesznego kształtu
na scianie jest Matki Boskej obraz

ruszaj bracze, koscielnu dzis wieczorem
niech ulica swietuje
niech bedze, wszystkiego dobrego w młodemu roku
wszystkiego dobrego, najbardzej zdrowia

z spiewem, połnoc przychodzi
za chwile dzwoni zacznu dzwonić
ze by oglosić to swieto urodzenie

niech nam bedze, szczesliwi nowi rok

prosze poprawić ortografie!

pozdrawiam
mirek109
Cromaniak
Posty: 652
Dołączył(a): 27.09.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirek109 » 19.12.2006 17:49

mirko napisał(a):prijatelji vas želim vidjeti,

pryjacieli pragne was zobaczyć

pozdrawiam


Wielkie dzięki :))))
Stela
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 852
Dołączył(a): 02.07.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Stela » 19.12.2006 18:38

Mirko, mogłabym prosić o Twój adres e-mail? Mam małą prośbę.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3694
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.12.2006 19:36

wyslij przez kontakt na profile(kliknij na ime)
Narc
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 39
Dołączył(a): 20.11.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Narc » 19.12.2006 20:22

Mirko pytam tak z ciekawosci, bo napisane masz ze mieszkasz w Pula to prawda czy tylko tak napisales?:D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3694
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.12.2006 21:35

mieszkam blisko Puli, gmina Medulin, miejescowosć Vinkuran
Stela
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 852
Dołączył(a): 02.07.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Stela » 19.12.2006 22:12

Mirko, napisałam na maila.
Narc
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 39
Dołączył(a): 20.11.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Narc » 19.12.2006 22:27

hmm super tez tak chce;D
Angie
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 100
Dołączył(a): 02.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Angie » 03.01.2007 14:10

Mam ogromną prośbę. Czy ktoś mógłby przetłumaczyć mi krótką wiadomość sms :

Drago nam je sto si sa svojima i drago nam je sto smo te upoznale i imali priliku primiti i ugostiti tebe. Pozdrav i pusa.

Częściowo domyślam się o co chodzi, ale nie wszystkie słowa są dla mnie zrozumiałe. Z góry dziękuję za pomoc. HVALA !
Japona
Cromaniak
Posty: 739
Dołączył(a): 30.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Japona » 03.01.2007 14:53

Miło nam , że jesteś już u siebie ( ze swoimi) i miło nam , że Ciebie poznałyśmy i miałyśmy okazję( chyba ) gościć Ciebie. Pozdrowienia i całusy.

Nie za bardzo wiem co znaczy priliku primiti ....
może ktos inny będzie wiedział.

pozdrav
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 03.01.2007 20:30

Japona napisał(a):Miło nam , że jesteś już u siebie ( ze swoimi) i miło nam , że Ciebie poznałyśmy i miałyśmy okazję( chyba ) gościć Ciebie. Pozdrowienia i całusy.

Nie za bardzo wiem co znaczy ....
może ktos inny będzie wiedział.

pozdrav


priliku primiti
okazję przyjąć
:wink:
Japona
Cromaniak
Posty: 739
Dołączył(a): 30.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Japona » 03.01.2007 21:51

platon napisał(a):
Japona napisał(a):Miło nam , że jesteś już u siebie ( ze swoimi) i miło nam , że Ciebie poznałyśmy i miałyśmy okazję( chyba ) gościć Ciebie. Pozdrowienia i całusy.

Nie za bardzo wiem co znaczy ....
może ktos inny będzie wiedział.

pozdrav


priliku primiti
okazję przyjąć
:wink:

a podobno nie zna języka, platon :wink:
Angie
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 100
Dołączył(a): 02.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Angie » 04.01.2007 08:47

Dziękuję Wam za pomoc. Ja właśnie też miałam problemy z tłumaczeniem "priliku primiti" ;) Reszta była w miarę zrozumiała.
Hvala i pozdrav.
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 21.01.2007 22:47

Dobra večer.
Tłumaczę sobie pewną piosenkę i w zasadzie idzie mi nieźle, ale z dwoma zdaniami mam problem i ośmielam się poprosić o pomoc.

1:"Bilo gdje da krenem o tebi sanjam
Putevi me svi tebi vode"
... Wszystkie drogi mnie do ciebie prowadzą. Ale co znaczy to pierwsze zdanie? Chodzi o to, że rozumiem wszystkie słowa, ale to jakaś dziwna konstrukcija, której nie było dane mi poznać.

2: "šetaliste tamno uzdasima zri"
Ciemny deptak...?

Hvala na (nie wiem, czy ów przyimek jest akurat odpowiedni) pomoć.
Laku noć.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.01.2007 23:44

djecak18 napisał(a): Tłumaczę sobie pewną piosenkę i w zasadzie idzie mi nieźle, ale z dwoma zdaniami mam problem i ośmielam się poprosić o pomoc.

Hej djecak!
"Sarajevo ljubavi moja"... :)
Jak przetłumaczysz, będziesz mógł sobie porównać z tłumaczeniem Drusilli - jest gdzieś w Akademii. :D

djecak18 napisał(a):1:"Bilo gdje da krenem o tebi sanjam
Putevi me svi tebi vode"
... Wszystkie drogi mnie do ciebie prowadzą. Ale co znaczy to pierwsze zdanie? Chodzi o to, że rozumiem wszystkie słowa, ale to jakaś dziwna konstrukcija, której nie było dane mi poznać.

Taaak. To ta konstukcja z "da". :)
...gdziekolwiek wędruję, śnię/marzę o tobie.
Albo - gdzie bym nie wędrował...

djecak18 napisał(a):2: "šetaliste tamno uzdasima zri"
Ciemny deptak...?

Zgadza się. :D
... dojrzewa westchnieniami.

Powodzenia!

djecak18 napisał(a):Hvala na (nie wiem, czy ów przyimek jest akurat odpowiedni) pomoć.

Odpowiedni. :D Hvala na pomoći.

Pozdrav
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 3
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone