Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 01.07.2012 23:21

elvvis napisał(a):"Witam , dojechaliśmy do Polski cali, zdrowi i smutni ,że musieliśmy rozstać się z Chorwacją. Jeszcze raz bardzo Wam dziękujemy za ciepłe przyjęcie i Waszą wspaniałą gościnność. Przesyłam kilka zdjęć na których udało nam się uchwycić garstkę wspólnie spędzonego z Wami czasu. Już tęsknimy za przepyszną kuchnią Marii i optymizmem Rade. Dzisiaj wspominaliśmy nasze wakacje i już nie możemy doczekać się kolejnych. Dużo zdrowia i do zobaczenia w przyszłym roku.
Pozdrowienia Karolina i Krzysztof. "

Stigli smo kući živi i zdravi, ali tužni zbog odlaska iz Hrvatske. Još jedanput hvala na srdačnom prijemu i Vašem gostoprimstvu. Šaljem nekoliko fotografija na kojima smo uspjeli uhvatiti par naših zajedničkih trenutaka. Već čeznemo za izvrsnim Marijinim kuhanjem i Radinim optimizmom. Rado se prisjećamo ovogodišnjeg ljetovanja i jedva čekamo sljedeće. Puno zdravlja i vidimo se iduće godine.
Pozdrav od Karoline i Krzysztofa.
elvvis
Podróżnik
Posty: 16
Dołączył(a): 05.05.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) elvvis » 02.07.2012 00:01

Dziękuję Pani Kasiu :) , chyba sam zacznę uczyć się chorwackiego na przyszły rok , bo to aż żal nie móc porozumieć się z tymi wspaniałymi ludźmi.

Pozdrawiam.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 06.07.2012 16:48

Katarzyno, czy mogłabyś odmienić nam tu słowo "dan" i "dani" (dan Borka)
Hvala :D
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.07.2012 22:19

Bocian napisał(a):Katarzyno, czy mogłabyś odmienić nam tu słowo "dan" i "dani" (dan Borka)
Hvala :D


klik
pozdrówka
bbbb1
Turysta
Posty: 14
Dołączył(a): 04.06.2012
Translator

Nieprzeczytany postnapisał(a) bbbb1 » 14.07.2012 12:24

Może ułatwieniem będzie skorzystanie z translatora:
1. http://www.mtranslator.pl/translator_6_ ... olski.html
2. http://translate.google.com/#
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: Translator

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.07.2012 13:09

bbbb1 napisał(a):Może ułatwieniem będzie skorzystanie z translatora:
1. http://www.mtranslator.pl/translator_6_ ... olski.html
2. http://translate.google.com/#


Lepiej nie...
kuba74
Odkrywca
Posty: 67
Dołączył(a): 20.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) kuba74 » 14.07.2012 16:58

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Bocian napisał(a):Katarzyno, czy mogłabyś odmienić nam tu słowo "dan" i "dani" (dan Borka)
Hvala :D


klik
pozdrówka

Witam. Pani Kasiu, mogę prosić o przetłumaczenie:"Poszukujemy dwóch apartamentów: jeden dla 4 osób i jeden dla trzech. Apartamenty nie muszą byc koniecznie razem ale najlepiej w miarę blisko siebie"
Z góry dziękuję:)
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 15.07.2012 01:23

kuba74 napisał(a):Poszukujemy dwóch apartamentów: jeden dla 4 osób i jeden dla trzech. Apartamenty nie muszą byc koniecznie razem ale najlepiej w miarę blisko siebie

Poštovani, tražim dva apartmana: jedan za 4 , drugi za 3 osobe. Nije nam važno, hoće li se apartmani nalaziti jedan do drugog, ali bilo bi lijepo da budu relativno blizu jedan drugom.
adamko1
Globtroter
Posty: 31
Dołączył(a): 04.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) adamko1 » 22.07.2012 14:40

Prosze bardzo o przetlumaczenie tekstu ponizej, z gory baardzo dziekuje!
"Witaj Dino! Dziekujemy za email, jesli chodzi o przyjazd naszych znajomych to beda oni w Chorwacji od piatku 27 lipca. Czy to nie bedzie problemem ze beda wczesniej? Czy uda sie Wam znalezc jakis pokoj dla nich na te 3 dni (moze u Waszych znajomych lub sasiadow?). A po tym czasie zamieszkaliby u Was. Prosimy dajcie znac, abysmy mogli im przekazac informacje. Serdecznie pozdrawiamy"
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 22.07.2012 22:08

adamko1 napisał(a):"Witaj Dino! Dziekujemy za email, jesli chodzi o przyjazd naszych znajomych to beda oni w Chorwacji od piatku 27 lipca. Czy to nie bedzie problemem ze beda wczesniej? Czy uda sie Wam znalezc jakis pokoj dla nich na te 3 dni (moze u Waszych znajomych lub sasiadow?). A po tym czasie zamieszkaliby u Was. Prosimy dajcie znac, abysmy mogli im przekazac informacje. Serdecznie pozdrawiamy"

Dino, hvala na mailu. Što se tiče naših prijatelja, u Hrvatsku stižu u petak 27 srpnja. Je li problem, što dolaze ranije? Hoćete li naći neku sobu za njih za ta 3 dana (možda kod susjeda ili prijatelja) a da se poslije presele Vama. Javite nam, molim, da njima proslijedimo informaciju. Srdačan pozdrav.
Basia Te
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 46
Dołączył(a): 23.07.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Basia Te » 23.07.2012 13:42

Prosiłabym o przetłumaczenie poniższego tekstu:
Droga Marino jest nam bardzo przykro z powodu odejścia taty, przyjmij nasze wyrazy współczucia. Dojechaliśmy do domu cali i zdrowi, chociaż zmęczeni. Bardzo dziękuję za broszkę. Anioł jest przepiękny i już zawsze będzie przypominał mi Chorwację. Mam nadzieję że bursztyn spełnił Twoje oczekiwania. Wysyłam zdjęcia ze wspólnego spędzania czasu. Ucałowania i uściski dla mamy. Pozdrowienia dla dzieci. Córka wyrosła na piękną dziewczynę:). Pozdrowienia dla Pauliny i podziękowania za opiekę i naukę pieczenia pity i parzenia kawy:) Nasi znajomi są zachwyceni Chorwacją i serdecznością Chorwatów, pewnie nie jeden raz odwiedzą Wasz kraj. Ściskam mocno i jeśli mogłabym być w czymś pomocna to pisz:)
Pozdrawiamy serdecznie i dziękujemy Basia i Irek
adamko1
Globtroter
Posty: 31
Dołączył(a): 04.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) adamko1 » 25.07.2012 11:26

Pani Kasiu - poprosilbym jeszcze o przetlumaczenie tych 3 zdan, z gory bardzo dziekuje!

"Nasi znajomi wyjezdzaja jutro i beda na miejscu w piatek. Jesli to mozliwe to chcieliby do 1 sierpnia nocowac u Mirjane, a nastepnie przeniesc sie do Was. Chyba, ze spodoba im sie u Mirjane to zostaną. Na pewno na miejscu razem uzgodnicie temat noclegów."
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 25.07.2012 12:31

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Bocian napisał(a):Katarzyno, czy mogłabyś odmienić nam tu słowo "dan" i "dani" (dan Borka)
Hvala :D


klik
pozdrówka

Dzięki. Dopiero wczoraj wróciłem z Borka. Pozdrav.
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 27.07.2012 09:08

Witam ponownie i proszę o przetłumaczenie tekstu- "Serdecznie witam Denisa. Jeszcze tylko tydzień został do upragnionego urlopu, ale już nie możemy się doczekać. Tradycyjnie już powinniśmy do Was dotrzeć przed południem 6. 08. Pozdrawiamy Wojtek i Agata"
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 29.07.2012 11:40

Basia Te napisał(a):Prosiłabym o przetłumaczenie poniższego tekstu:
Droga Marino jest nam bardzo przykro z powodu odejścia taty, przyjmij nasze wyrazy współczucia. Dojechaliśmy do domu cali i zdrowi, chociaż zmęczeni. Bardzo dziękuję za broszkę. Anioł jest przepiękny i już zawsze będzie przypominał mi Chorwację. Mam nadzieję że bursztyn spełnił Twoje oczekiwania. Wysyłam zdjęcia ze wspólnego spędzania czasu. Ucałowania i uściski dla mamy. Pozdrowienia dla dzieci. Córka wyrosła na piękną dziewczynę:). Pozdrowienia dla Pauliny i podziękowania za opiekę i naukę pieczenia pity i parzenia kawy:) Nasi znajomi są zachwyceni Chorwacją i serdecznością Chorwatów, pewnie nie jeden raz odwiedzą Wasz kraj. Ściskam mocno i jeśli mogłabym być w czymś pomocna to pisz:)
Pozdrawiamy serdecznie i dziękujemy Basia i Irek


Draga Marina, jako nam je tužno zbog odlazka tate, primi naše izraze sućuti. Kući smo došli živi i zdravi, ipak umorni. Veliko hvala za broš. Anđeo je jako lijep i uvijek će me podsjećati na Hrvatsku. Nadam se da je jantar ispunio tvoja očekivanja. Šaljem slike sa zajednički provedenih trenutaka. Poljubci i zagrljaji za mamu. Pozdravi za djecu. Kćerka je izrasla u lijepu djevojku. Pozdravi za Paulinu i zahvala za brigu i učenje pečenja pite i pravljenja kave. Naši poznanici su oduševljeni Hrvatskom i srdačnošću Hrvata, i sigurno ne samo jednom posjetiti će Vašu zemlju. Grlim i ako u čemu mogu pomoći napiši.
Srdačno pozdravljamo i zahvaljujemo Basia i Irek
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 176
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone