Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Darraz
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 176
Dołączył(a): 10.04.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Darraz » 09.06.2012 15:28

BAAAAAARDZO DZIĘKUJĘ :-) !!!
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 12.06.2012 12:04

Do zobaczenia w sobotę,planujemy przyjazd miedzy godziną 9 a 11rano.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.06.2012 13:12

lillylive napisał(a):Do zobaczenia w sobotę,planujemy przyjazd miedzy godziną 9 a 11rano.


Vidimo se u subotu; stižemo najvjerojatnije oko 9- 11 sati ujutro.
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 12.06.2012 14:28

Kasiu droga, ciężko by bez Ciebie i Twojej pomocy.
Przewidując,że niebawem zacznie się dla Was pracowity czas, raz jeszcze proszę o pomoc.


Chciałbym potwierdzić swój przyjazd 23 lipca po południu.
Będziemy jednak w 4 osoby.
Milo, przypomnij mi , proszę, ile lat ma wasz wnuk.
Już nie możemy doczekać się przyjazdu.
Pozdrawiamy i do zobaczenia.
telepol
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1544
Dołączył(a): 03.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) telepol » 12.06.2012 15:07

Witam tłumaczy!!!!

pierwszy raz tutaj jestem, bo nie chce korzystać z translatora bo często niezłe jaja wychodzą.

Mam prośbę o przetłumaczenie:

Witaj Matko witaj Tereso!!!!!

za półtora miesiąca się widzimy, mam nadzieje że apartament będzie na naszą piątkę (pięć osób) czekał :)

Mam pytanie czy nie znalazł by się jeszcze jeden pokój dla dwóch osób, znajomi się zdecydowali z nami jechać i chcieli by pojechać w to samo miejsce co my.

pozdrawiamy

ola i michał


z góry dziękuję

telepol[/b]
canooe
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 02.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) canooe » 12.06.2012 15:14

Ja również poproszę o przetłumaczenie.

Witam. Mamy zarezerwowany apartament od 30-06-2012 roku i chciałbym się dowiedzieć o której godzinie będzie już wolny Nasz apartament i gdzie mamy podjechać, bo z tego co Pani pisała parking jest pod innym adresem.
Pozdrawiam.
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 12.06.2012 22:49

Dzięki Kasiu wielkie:)!
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.06.2012 23:23

Dudek2222 napisał(a):Chciałbym potwierdzić swój przyjazd 23 lipca po południu.Będziemy jednak w 4 osoby.
Milo, przypomnij mi , proszę, ile lat ma wasz wnuk.
Już nie możemy doczekać się przyjazdu.
Pozdrawiamy i do zobaczenia.

Potvrđujem naš dolazak 23 srpnja popodne. Jedva čekamo....Dolazi nas ipak 4 osobe. Milo, podsjeti me, molim, koliko godina je Tvom unuku.
Lijep pozdrav i vidimo se.

telepol napisał(a): Witaj Matko witaj Tereso!!!!!

Jeśli to ma być jakaś gra słów, to się nie uda ot tak po prostu.. Musiałbym znać "całą historię" i wiedzieć, o co chodzi...W j.chorwackim nie zaczyna się listu czy wiadomosći od "witam/ witaj " itp.... Wtedy brzmiałoby to jak zaproszenie.
Na wstępie może wystąpić pozdrowienie (dosłowne) lub zwrot grzecznościowy; można zwrócić się do adresata po imieniu lub użyć zwrotu nacechowanego emocjalnanie (typu drogi, kochany itp.)
Tu ewentualnie można zaryzykować: Pozdravljamo te Majko Terezo , o ile ma to być wyraźna aluzja do Matki Teresy z Kalkuty...ale jestem sceptyczna, bo nie wiem dokładnie, "co autor ma na myśli"

telepol napisał(a):za półtora miesiąca się widzimy, mam nadzieje że apartament będzie na naszą piątkę (pięć osób) czekał :)
Mam pytanie czy nie znalazł by się jeszcze jeden pokój dla dwóch osób, znajomi się zdecydowali z nami jechać i chcieli by pojechać w to samo miejsce co my.
pozdrawiamy

Bliži se vrijeme našeg dolaska (dolazimo za mjesec i po dana). Nadam se da će nas čekati apartman za 5 osoba. Hoće li se naći i soba za još 2 osobe? Naši prijatelji odlučili su se nam pridružiti i bilo bi dobro da se smjestimo u istom mjestu. Lijep pozdrav
canooe napisał(a):Witam. Mamy zarezerwowany apartament od 30-06-2012 roku i chciałbym się dowiedzieć o której godzinie będzie już wolny Nasz apartament i gdzie mamy podjechać, bo z tego co Pani pisała parking jest pod innym adresem.
Pozdrawiam.

Poštovani, rezervirali smo apartman od 30-06-2012. U koliko sati se možemo smjestiti? Na koje mjesto trebamo doći, jer ako smo dobro shvatili, parking mjesto je na drugoj adresi...
Lijep pozdrav
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 13.06.2012 06:07

Kasiu, jeszcze raz dzięki.
Gdyby tylko z Selców było bliżej na Hvar...
Ale, jeszcze, mam nadzieję , nie umieramy.
telepol
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1544
Dołączył(a): 03.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) telepol » 13.06.2012 10:25

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
telepol napisał(a): Witaj Matko witaj Tereso!!!!!

Pozdravljamo te Majko Terezo , o ile ma to być wyraźna aluzja do Matki Teresy z Kalkuty...ale jestem sceptyczna, bo nie wiem dokładnie, "co autor ma na myśli"



Nie Kasiu, właściciele pensjonatu do którego jadę tak mają na imię ON Matko, ONA Teresa. Szukałem w internecie co to za imię Matko, ale nie znalazłem odpowiedzi, myślałem że to zdrobniale od Mateusza ale jednak nie.

DZIĘKUJĘ ZA TŁUMACZENIE!!!!
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 13.06.2012 11:11

Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.06.2012 12:50

telepol napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
telepol napisał(a): Witaj Matko witaj Tereso!!!!!

Pozdravljamo te Majko Terezo , o ile ma to być wyraźna aluzja do Matki Teresy z Kalkuty...ale jestem sceptyczna, bo nie wiem dokładnie, "co autor ma na myśli"

Nie Kasiu, właściciele pensjonatu do którego jadę tak mają na imię ON Matko, ONA Teresa. Szukałem w internecie co to za imię Matko, ale nie znalazłem odpowiedzi, myślałem że to zdrobniale od Mateusza ale jednak nie.
DZIĘKUJĘ ZA TŁUMACZENIE!!!!

"O matko"... niezłe, niezłe... :) dałam się zmylić.. przez brak przecinka... czy innego znaku przestankowego (jak widać, nie są one bez znaczenia i potrafią zmieniać sens wypowiedzi)..Wyglądało mi na apostrofę zrozumiałą tylko wtajemniczonym...
W takim razie: Dragi Terezo i Matko lub Poštovani Terezo i Matko. Wariant drugi znaczy "szanowni", wersja pierwsza - bardziej familiarna..
P.S. Jak najbardziej jest to wariant imienia Mateusz.
telepol
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1544
Dołączył(a): 03.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) telepol » 13.06.2012 15:51

Kasiu dostałem odpowiedź, niestety translator przetłumaczył że nic z tego nie rozumiem.


Pomożecie :)

oryginalny tekst po lewej stronie

Obrazek
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.06.2012 22:33

W tym terminie mamy wolny jeszcze jeden apartament. Znajduje się on w domu obok waszego apartamentu. Dajcie, proszę, znać, czy to Wam odpowiada. Pozdrowienia
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 14.06.2012 10:21

Witam serdecznie i bardzo poproszę o przetłumaczenie poniższego tekstu.
"Moja droga
Przepraszam że dawno się nie odzywałam, ale cały czas pamiętam i myślę.
U nas wszystko w porządku, my pracujemy, Ania rośnie, rozrabia. Ma już prawie 2,5 roku więc już dużo mówi i prawie cały czas.
Tęsknimy za Tobą bardzo i chcieliśmy w tym roku odwiedzić Cię ale nie mogę tego obiecać. Wszystko zależy jak się finanse ułożą i czy ewentualnie babcia zajmie się Anią w tym czasie. Jest jeszcze za mała na taki wyjazd, nie usiedzi tyle czasu w aucie, na miejscu też ciężko byłoby ją upilnować. Jest strasznie ciekawska i wszystko co nowe bardzo ją interesuje.
Bardzo często przeglądam wszystkie zdjęcia z pobytów u Ciebie, wspominam te wszystkie chwile i tęsknię za nimi bardzo. Szkoda że tyle kilometrów nas dzieli.
Kochamy Cię i całujemy, również Anę i jej rodzinę.
Kasia"
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 173
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone