Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Aneta.K
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2420
Dołączył(a): 11.05.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Aneta.K » 06.08.2012 22:49

Dziękuję :)
ffirst
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 09.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) ffirst » 09.08.2012 14:05

jak napisac
"to emeil mojej corki. twoja corka moze tam pisać co u was po angielsku lub niemiecku"
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 09.08.2012 14:46

ffirst napisał(a):jak napisac
"to emeil mojej corki. twoja corka moze tam pisać co u was po angielsku lub niemiecku"

"to je e-mail moje kćerke, tvoja kćerka može tamo pisati što ima kod Vas na engleskom ili njemačkom"
ffirst
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 09.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) ffirst » 10.08.2012 07:40

bardzo dziekuje:)
Angeli_ka
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 14.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Angeli_ka » 14.08.2012 14:27

Witam ;) Prosiłabym o przetłumaczenie fragmentu:
Ukoliko policijski službenik prilikom obavljanja granične kontrole posumnja u nezakonito odvođenje maloljetnika, poduzet će dodatne provjere, kojom prilikom stranka, odnosno, osoba u pratnji maloljetnika treba dati odgovarajuća pojašnjenja na temelju kojih se može utvrditi da se ne radi o nezakonitom odvođenju maloljetnika.
Hrvatskim zakonodavstvom nisu propisane druge isprave koje se, osim valjane putne isprave, mogu upotrijebiti za prelazak državne granice, kao što su npr. rodni list, odluka nadležnog tijela o skrbništvu, izvod iz matice vjenčanih, suglasnot roditelja – ne mora biti ovjerena, i dr. Međutim, poželjno bi bilo njihovo pribavljanje prije putovanja ukoliko se ukaže potreba.

Dzisiaj dostaliśmy informację z konsulatu, że zgoda za poswiadczeniem notarialnym jest potrzebna jednka po przeszukaniu internetu wychodzi mi, że jednak od stycznia br nie jest potrzebna i i mozna się pogubić, w związku z czym prosilabym jeszcze o przetłumaczenie powyższego fragmentu.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.08.2012 16:21

Angeli_ka napisał(a):Ukoliko policijski službenik prilikom obavljanja granične kontrole posumnja u nezakonito odvođenje maloljetnika, poduzet će dodatne provjere, kojom prilikom stranka, odnosno, osoba u pratnji maloljetnika treba dati odgovarajuća pojašnjenja na temelju kojih se može utvrditi da se ne radi o nezakonitom odvođenju maloljetnika.
Hrvatskim zakonodavstvom nisu propisane druge isprave koje se, osim valjane putne isprave, mogu upotrijebiti za prelazak državne granice, kao što su npr. rodni list, odluka nadležnog tijela o skrbništvu, izvod iz matice vjenčanih, suglasnot roditelja – ne mora biti ovjerena, i dr. Međutim, poželjno bi bilo njihovo pribavljanje prije putovanja ukoliko se ukaže potreba.

Jeśli funkcjnariusz policji, podczas wypełniania czynności kontroli granicznej, nabierze podejrzenia, iż ma do czynia z nielegalnym wywożeniem poza granice osoby małoletniej, przystąpi do dodatkowej kontroli . Wtedy osoba kontrolowana lub osoba towarzysząca małoletniemu ma obowiązek złożenia odpowiednich wyjaśnienień, na podstawie których można stwierdzić, iż nielegalne przewożenie małoletniego nie ma tu miejsca.
Ustawodastwo RH nie przewiduje innych, niż ważny dokument podróży, dokumentów uprawniających do przekraczenia granicy, takich jak na przykład akt urodzenia, decyzja odpowiedniej instytucji w sprawie opieki nad dzieckiem, odpis aktu ślubu, zgoda rodziców - nie musi być potwierdzona notarialnie itp. Jednakże pożądane byłoby zaopatrzyć się w nie przed podróżą, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Mario&Mika
Plażowicz
Avatar użytkownika
Posty: 6
Dołączył(a): 17.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mario&Mika » 29.08.2012 20:10

Witam,
poproszę o przetłumaczenie :

" Cześć Zora , czy będziesz miała wolne miejsca dla 7 lub 9 osób w terminie od 05.08.2013 do 17.08.2013 ? Nie ukrywam że zależałoby mi na tym apartamencie na dole z grilem i tarasem , który mieliśmy w tym roku , a reszta apartamentów nie istotna. Czekam na informację. Mario "
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 01.09.2012 10:09

Mario&Mika napisał(a):Witam,
poproszę o przetłumaczenie :

" Cześć Zora , czy będziesz miała wolne miejsca dla 7 lub 9 osób w terminie od 05.08.2013 do 17.08.2013 ? Nie ukrywam że zależałoby mi na tym apartamencie na dole z grilem i tarasem , który mieliśmy w tym roku , a reszta apartamentów nie istotna. Czekam na informację. Mario "


Poštovanje Zora, da li ćeš imati slobodna mijesta za smještaj 7 ili 9 osoba u terminu 05.08.2013 do 17.08.2013 ?
Ne krijem da mi je stalo do toga apartmana dole sa grilom i terasom, koji smo imali ove godine, ostali apartmani me ne interesiraju. Čekam na informacije Mario
yawepro
Podróżnik
Posty: 20
Dołączył(a): 20.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) yawepro » 20.09.2012 08:26

Mogłabym Was prosić o przetłumaczenie na jezyk chorwacki nastepujących zyczen?
Z góry bardzo dziękuję :)


Droga Marijo!
Z okazji urodzin przesyłamy Ci mnóstwo serdecznych pozdrowień.
Zdrowia, szczęścia, pomyślności, spełnienia marzeń oraz wielu gości przez cały rok!
Bądź szczęśliwa i zawsze uśmiechnięta!
Do zobaczenia za rok!
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.09.2012 14:29

yawepro napisał(a):Droga Marijo!
Z okazji urodzin przesyłamy Ci mnóstwo serdecznych pozdrowień.
Zdrowia, szczęścia, pomyślności, spełnienia marzeń oraz wielu gości przez cały rok!
Bądź szczęśliwa i zawsze uśmiechnięta!
Do zobaczenia za rok!

Draga Marija, povodom Tvog rođendana šaljemo puno srdačnih pozdrava. Čestitamo i želimo Ti zdravlje, sreću, puno uspjeha i gostiju tijekom cijele godine, te da Ti se svaka želja ispuni. Budi sretna i uvijek nasmijana. Vidimo se iduće godine.
yawepro
Podróżnik
Posty: 20
Dołączył(a): 20.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) yawepro » 20.09.2012 18:59

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
yawepro napisał(a):Droga Marijo!
Z okazji urodzin przesyłamy Ci mnóstwo serdecznych pozdrowień.
Zdrowia, szczęścia, pomyślności, spełnienia marzeń oraz wielu gości przez cały rok!
Bądź szczęśliwa i zawsze uśmiechnięta!
Do zobaczenia za rok!

Draga Marija, povodom Tvog rođendana šaljemo puno srdačnih pozdrava. Čestitamo i želimo Ti zdravlje, sreću, puno uspjeha i gostiju tijekom cijele godine, te da Ti se svaka želja ispuni. Budi sretna i uvijek nasmijana. Vidimo se iduće godine.


Katarzyno, bardzo dziekuje!! Marija dostanie piekne zyczenia :)

Aneta
Trinitronek
Turysta
Posty: 10
Dołączył(a): 19.03.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Trinitronek » 25.09.2012 22:05

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego tekstu:

Moi Drodzy!
Bardzo przepraszamy za brak e-maila z naszej strony zaraz po powrocie, ale wiecie jak to bywa gdy człowiek przyjeżdża po urlopie do domu. Od razu czeka na niego mnóstwo obowiązków i brakuje czasu na wiele spraw. Chcieliśmy Wam serdecznie podziękować za gościnę i potraktowanie nas jak członków rodziny. Bardzo często i niezwykle miło wspominamy pobyt u Was opowiadając wszystkim znajomym o pysznych daniach oraz owocach które mieliśmy przyjemność kosztować.
Jeżeli chodzi o rok 2013 to chcielibyśmy przyjechać do Waszego apartamentu w 5 osób (3 dorosłe oraz 2 dzieci) na 14 dni w terminie od 20 lipca do 3 sierpnia. Proszę dajcie znać jaka cena będzie obowiązywać. Czekamy na odpowiedź i gorąco pozdrawiamy.
PiotrT
Turysta
Posty: 11
Dołączył(a): 25.06.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) PiotrT » 25.10.2012 17:33

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Dzień dobry,
poszukuję apartamentu dla 7 osób, w tym troje dzieci w wieku 8,9 i 10 lat. Będą to dwie rodziny (jedna rodzina - 4 osoby, druga rodzina - 3 osoby).
Termin pobytu: 16 - 29.08.2013.
Mogą być dwa odrębne apartamenty (dla każdej rodziny osobno).
Ile kosztuje taki apartament?
Czy jest możliwa korespondencja w języku angielskim ?

Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 26.10.2012 17:13

PiotrT napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Dzień dobry,
poszukuję apartamentu dla 7 osób, w tym troje dzieci w wieku 8,9 i 10 lat. Będą to dwie rodziny (jedna rodzina - 4 osoby, druga rodzina - 3 osoby).
Termin pobytu: 16 - 29.08.2013.
Mogą być dwa odrębne apartamenty (dla każdej rodziny osobno).
Ile kosztuje taki apartament?
Czy jest możliwa korespondencja w języku angielskim ?

Pozdrawiam


Dobar dan,
tražim apartman za 7 osoba, od toga su troje djece u dobi od 8, 9 i 10 godina. To su dvije obitelji (jedna obitelj - 4 osobe, druga obitelj - 3 osobe).
Termin boravka: 16 - 29.08.2013.
Mogu biti dva odvojena apartmana ( za svaku obitelj posebno).
Kolika je cijena takvog apartmana?
Je li moguča korespodencija na engleskom jeziku.

uz pozdrav
PiotrT
Turysta
Posty: 11
Dołączył(a): 25.06.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) PiotrT » 26.10.2012 19:31

Bardzo dziękuję. :D
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 178
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone