Chorwacja Online..........odkryj Chorwację na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków

Translator język chorwacki

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 101077
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 30.01.2015 22:16

Następnym razem użyj :wink: ... Kasię lub Mirko w odpowiednim wątku :lol: to są najlepsze translatory :idea:
ruzica
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1657
Dołączył(a): 27.03.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) ruzica » 04.12.2017 23:00

Nie wiedziałam gdzie to wstawić, ale tu chyba pasuje...Otóż planując już powoli przyszłoroczne wakacje zrobiłam internetowy przegląd konob w interesującej mnie miejscowości i w jednym z menu natrafiłam na potrawę o obcej dla mnie nazwie "mućkalica". No więc z ciekawości sprawdzam co to jest- wpisuję w google translator a on mówi, że ta mućkalica to jest....wibrator 8O 8O 8O :mrgreen:

muck.png


Taka sytuaja :roll:
walp
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 12761
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 04.12.2017 23:23

Dobre. Przecież ten rzeczownik pochodzi od mućkati, co znaczy mieszać.

P.S.
Dzisiaj koleżanka tłumaczyła przez ten translator.
Imię Marzena w podpisie maila zostało przetłumaczone na Dreams. :oczko_usmiech: :mrgreen: :oczko_usmiech:
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 101077
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 04.12.2017 23:49

ruzica napisał(a):Nie wiedziałam gdzie to wstawić, ale tu chyba pasuje...Otóż planując już powoli przyszłoroczne wakacje zrobiłam internetowy przegląd konob w interesującej mnie miejscowości i w jednym z menu natrafiłam na potrawę o obcej dla mnie nazwie "mućkalica".


http://pocztowkizkuchni.blogspot.com/20 ... alica.html

http://www.notatnikkuchenny.pl/?p=9015



Smacznego mieszanego :P :wink:
ruzica
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1657
Dołączył(a): 27.03.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) ruzica » 05.12.2017 00:29

walp napisał(a):Imię Marzena w podpisie maila zostało przetłumaczone na Dreams. :oczko_usmiech: :mrgreen: :oczko_usmiech:


:mrgreen: Nawet podoba mi się taka wersja

Janusz Bajcer napisał(a):
Smacznego mieszanego :P :wink:


Już sobie wynalazłam wcześniej co to jest.

Nadal nie rozumiem co to ma z wibratorem wspólnego :lol:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 05.12.2017 08:40

Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 101077
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 05.12.2017 08:58

ruzica napisał(a):Już sobie wynalazłam wcześniej co to jest.

Nadal nie rozumiem co to ma z wibratorem wspólnego :lol:

Taki urok translatora - widocznie lubi używać wibratora :wink:
Katerina
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4199
Dołączył(a): 18.08.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katerina » 06.12.2017 22:31

Kiedyś na Hvarze kelner mówił na jajecznicę "mućka". Podobno mieszkał na stałe w Zagrzebiu, ale mógł pochodzić z innego regionu..
Gdy próbowałam zamówić mućkę gdziekolwiek w Cro, to robili wielkie oczy 8O

Proste skojarzenie - mućka(lica), czyli coś wymieszanego..

Ktoś słyszał o mućce?
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3439
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.12.2017 08:17

To dlatego, że "mućkalica" to serbskie słowo.
Potrawy pod tą nazwą pochodzą z Serbii. :?
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 19.12.2017 22:08

Katerina napisał(a):Kiedyś na Hvarze kelner mówił na jajecznicę "mućka". Podobno mieszkał na stałe w Zagrzebiu, ale mógł pochodzić z innego regionu..
Gdy próbowałam zamówić mućkę gdziekolwiek w Cro, to robili wielkie oczy 8O

Proste skojarzenie - mućka(lica), czyli coś wymieszanego..

Ktoś słyszał o mućce?


Z tego, co pamiętam, jajecznica po chorwacku to kajgana (w razie czego proszę filologów chorwackich lub Chorwatów o sprostowanie) :-)
Jak Mirko mówi, że to serbskie słowo to pewnie tak jest :?

Najgorszą rzeczą, jaką można powiedzieć w Chorwacji jest "govorim srpski"... Wyskoczyła z tym taka moja znajoma z pracy, która studiowała filologię serbsko - chorwacką (w niektórych miastach ze względów ekonomicznych nadal takie kierunki funkcjonują).
Poprzednia strona

Powrót do Kultura Chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Translator język chorwacki - strona 4
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Serwis Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja serwisu Cro.pl Chorwacja Online nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

chorwacja online - cro.pl 1999-2019