Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 03.11.2005 00:25

Jolanta Michno napisał(a): Dru! Przebierz się ładnie (najlepiej w koszulkę podobną do mojej ) i chodź do drugiej ławki... usiądziemy sobie jak za dawnych, dobrych czasów. Piosenkę pewnie przetłumaczymy wspólnymi siłami - nie dziś, to jutro.


Tak wyglądał ten post ... Pozostał bez odpowiedzi... Smutno mi się zrobiło...
Nadal jest mi smutno. :(



Koleżanko Jolciu :D Oprosti mi ale sobie pospałam trochę 8O
Wiesz że dla Ciebie to ...nie ma sprawy 8)
Koszulka akurat w praniu ale .... :lol:
Za dobra stara vremena... :)
pozdrav :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 03.11.2005 00:52

Ufff!!! Dru! Całe szczęście, że się obudziłaś przed nocą... bo... ja... przecież nestrpljiva. Myślałam już, że... się nie skusisz na moją propozycję. Przez ową nestrpljivost już na dyrektorskim dywaniku wylądowałam. 8O :( :wink:


Ali nadam se, da će biti dobro. :D
Vidimo se!!!

Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 03.11.2005 00:59

Noooo widziałam właśnie 8O - przykro mi :(
Ja kao mačka - lubię długo spać :lol:
Ne brini se - bit će dobro :D
Faktycznie - nestrpljiva jesteś baaaardzo Koleżanko z ławki :P :lol:
Wracam do spania :lol: Ty też już zamykaj zeszyt :lol: Same siedzimy w klasie - ciemno już 8O Pora odpocząć 8)
Laku noć :papa:
Vidimo se ! :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 03.11.2005 01:11

:)

Ne brini! - nie martw się!

Bit će dobro - będzie dobrze

Vidimo se! - do zobaczenia!

Laku noć - dobranoc


No to czas zgasić światło i po cichu zamknąć drzwi. Dziś raczej już nikt nie przyjdzie...

Laku noć! :papa:
Jola
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 03.11.2005 22:16

Dziekuję Jolu za to że się poświęciłaś dla Akademii. :wink:
Czy oprócz tłumaczenia piosenek ,których treść w sumie jest podobna :wink: ,można by też co jakiś czas tłumaczyć jakiś tekst np. z gazety internetowej.
DM Platon
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 04.11.2005 02:08

Hehe... no to kolejna podobna do innych piosenka. :wink:

Koleżanko Dru! Specjalnie dla Ciebie tłumaczonko. :) Jak zwykle mam trochę wątpliwych miejsc, ale Zawodowiec na pewno, znaczy... mam nadzieję :) , pomoże.

IZA DEVET SELA - MPT

Čuješ li me kako, dozivam te rode
Priko devet šuma i velike vode
Po prašnjavom putu ti uz rijeku kreni
Kad zapiva sokol sve si bliže meni


Czy słyszysz mnie, jak cię wzywam mój rodzie
Przez dziewięć lasów i wielką wodę
Po zakurzonej drodze w górę rzeki idź
Kiedy sokół zaśpiewa, coraz bliżej mnie jesteś

Nemoj ići lijevo na križanju staze
Tu ne ide niko svi se zvijeri paze
Nego ajde desno do velike stijene
Gorske će te vile poslati do mene


Na rozstaju dróg nie możesz iść w lewo
Tędy nikt nie chodzi, tam chadzają bestie (?)
Lecz pójdź w prawo do wielkiej skały
Górskie wróżki przyślą cię do mnie.

Daleko, daleko iza devet sela
Daleko sam ja
Gdje su vuci, vile i hajduci
Tamo gdje sam rođen ja
Daleko, daleko iza devet sela
Daleko sam ja
Gdje se zvjezde
Kao ptice gnjezde
Tamo tebe čekam ja


Daleko, daleko, za dziewięcioma wioskami
Jestem daleko
Gdzie są wilki, wróżki i hajducy *
Tam, gdzie się urodziłem.
Daleko, daleko, za dziewięcioma wioskami
Jestem daleko
Gdzie gwiazdy jak ptaki mają gniazda
Tam na ciebie czekam.

Čuješ li me kako, dozivam te rode
Priko devet šuma i velike vode
Budit će nas sunce velikoga sjaja
A u zraku miris moga rodnog kraja


Czy słyszysz mnie, jak cię wzywam mój rodzie
Przez dziewięć lasów i wielką wodę
Zbudzi nas słońce o wspaniałym blasku
I w powietrzu zapach mego rodzinnego kraju.



Wątpliwości:
na križanju staze - na skrzyżowanej ścieżce... na rozstaju dróg?
Tu ne ide niko svi se zvijeri paze - tu niktnie chodzi, tędy nikt nie chodzi... ale to "svi se zvijeri paze"??? "Paze" od "paziti" - uważać, opiekować, pilnować... Lewej strony bestie pilnują??? 8O
rode... rodzie? moi rodacy???
dozivam - wołam, wzywam, przyzywam,
No i "vuci, vile i hajduci"... - wilki?, wróżki, hajducy... hmmm... ale tu jest jakiś sens ukryty za tymi symbolami, tak myślę..., tylko... jaki???

UPOMOĆ!!!


Pozdrav svima :papa:
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 04.11.2005 07:41

Koleżanko Jolu :D
VELIKA TI HVALA !!! :D :D :D
Jaka miła niespodzianka z samego rana :lol:
lutka
Odkrywca
Posty: 77
Dołączył(a): 27.06.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) lutka » 04.11.2005 12:02

Zgłaszam swoją kandydaturę do przetłumaczenia - to moja ulubiona piosenka Klapy Trogir wykonywana w duecie z Olivierem Dragojevicem"Piva klapa ispod Volta". Tekst można znaleźć na stronie Klapy Trogir.Poczujmy przez chwilę klimat Dalmaciji.... :)
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 05.11.2005 17:18

Ja wrzucę tekst jeszcze jednej z moich ulubionych piosenek :D Dla odmiany niepodobnej do innych 8O :wink: Poczeka w kolejce...może kiedyś...ktoś... :lol:

Wersja pierwsza - skrócona, którą znam
ZAKLONIŠČE PREPEVA - Računajte na nas

U ime svih nas iz pedeset i neke
Za zakletvu Titu ja spevo sam stih
Ne spominjem prošlost ni bitke daleke
Jer rodjen sam tek posle njih
U nama je sudbina budučih dana
I neki se možda i plaše za nju
Kroz vene nam protiče krv partizana
I mi znamo zašto smo tu
Računajte na nas

Sumnjaju neki da nosi nas pogrešan tok
Jer slušamo ploče i sviramo rock
Al' negde u nama je bitaka plam
I kažem vam šta dobro znam
Računajte na nas

Wersja druga - dłuższa ,której jeszcze nie znam w tym wykonaniu :)

RAČUNAJTE NA NAS - Đorđe Balasević
U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu ja spevo sam stih.
Ne spominjem prošlost ni bitke daleke,
jer rođen sam tek posle njih.

Al' život pred nama još bitaka skriva
i preti nam, preti, k'o duboki vir.
Ja znam da nas čeka još sto ofanziva,
jer moramo čuvati mir.

Računajte na nas.

Sumnjaju neki da nosi nas pogrešan tok,
jer slušamo ploče i sviramo rok.
Al' negde u nama je bitaka plam,
i kažem vam, šta dobro znam:
računajte na nas.

U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu sam spevala stih.
Ne spominjem prošlost ni bitke daleke,
jer rođena sam posle njih.

U nama je sudbina budućih dana
i neki se možda i plaše za nju.
Kroz vene nam protiče krv partizana,
i mi znamo zašto smo tu.

Računajte na nas.

Sumnjaju neki ...
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.11.2005 17:22

Atoja! Jescze jedna Twoja piosenka. :) Bardzo ładna zresztą...

IDI PUTUJ - ALEN ISLAMOVIĆ

Mogla si ti još samo jedan dan
ostati tu da svjetom zavladam
mogla si to nemirna
na stotinu načina


Mogłaś jeszcze chociaż jeden dzień
Zostać tu, żebym zawładnął światem
Mogłaś to zrobić - o, Niespokojna
Na sto różnych sposobów.

Mogla si ti da pukneš prstima
odkažeš put na kišnim cestama
mogla si to usnama
a ne prostim riječima
mogla si ...


Mogłaś pstryknąć palcami
I... odwołać wędrówkę po deszczowych ścieżkach
Mogłaś to... zrobić samymi wargami
A nie prostymi, zwykłymi słowami
Mogłaś...

Idi, putuj
nikada nemoj se nazad okrenuti
idi, sretna budi
i ovu tugu ja mogu progutati


Idź, wędruj
nigdy nie oglądaj się wstecz,
idź, bądź szczęśliwa
i ten smutek mogę przełknąć.

Idi, putuj
nikada nemoj se nazad okrenuti
idi, sretna budi
i ovu tugu ja mogu progutati


Idź, wędruj
nigdy więcej nie wracaj,
idź, bądź szczęśliwa
i ten smutek mogę przełknąć.

hajajaj


Chyba coś mniej więcej tak. Co do pierwszej zwrotki, jestem raczej prawie pewna, a co do drugiej... nie bardzo. :lol: Przydałoby się jakoś ładniej... i poprawniej... :( :wink: Sama jestem ciekawa... :)


Wyguglane:
Dane pobjede i oduševljenja naroda nemoguće je opisati prostim riječima. - dni zwycięstwa i zachwytu narodu niemożliwe jest opisać zwykłymi słowami.

ale...

Ai mislih da će prostačko ponašanje (čitaj: proste riječi) nestati iz komunikacije. - ... że prostackie zachowanie (czytaj: wulgarne słowa) zniknie z komunikacji.

Ciekawe... 8O


Oj, walnęła mu prosto z mostu, że idzie sobie w siną dal, a on wolałby, żeby to zrobiła subtelniej, albo... wcale. Żeby została jeszcze choć trochę. Chociaż mówi, że, co tam, niech sobie idzie, on przełknie ten smutek. I dzielnie życzy jej szczęścia. :)

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.11.2005 01:00

Hej!
Jolu, na początek to co było wcześniej :)
Jolanta Michno napisał(a):Nemoj ići lijevo na križanju staze
Tu ne ide niko svi se zvijeri paze
Nego ajde desno do velike stijene
Gorske će te vile poslati do mene


Na rozstaju dróg nie możesz iść w lewo
Tędy nikt nie chodzi, tam chadzają bestie (?)
Lecz pójdź w prawo do wielkiej skały
Górskie wróżki przyślą cię do mnie.

Bym powiedział: ...tędy nikt nie chodzi, wszystkie zwierzęta uważają/boją się... Tak to rozumiem ale nie jestem pewny.
A w ogóle dla mnie cała ta zwrotka to czytelna deklaracja poglądów politycznych autora :D

Jolanta Michno napisał(a):No i "vuci, vile i hajduci"... - wilki?, wróżki, hajducy... hmmm... ale tu jest jakiś sens ukryty za tymi symbolami, tak myślę..., tylko... jaki???

Jaki sens? Romantyczny obraz dzikiego kraju, gdzie wilki wyją, wróżki czary odprawiają, hajducy, buntownicy i banici wszelkiej maści się ukrywają :D

Z całą resztą się dokładnie zgadzam...
a to ja
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4755
Dołączył(a): 18.07.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) a to ja » 06.11.2005 01:14

Jolanta Michno napisał(a):Atoja! Jescze jedna Twoja piosenka. :) Bardzo ładna zresztą...
(...)
Pozdrav
Jola

Zauważyłaś ... :D
Nie chciałam nadużywać cierpliwości
I ... zrobiłam użytek z gąbki :wink:
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdraviam
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.11.2005 01:29

Jolanta Michno napisał(a):Mogla si ti da pukneš prstima
odkažeš put na kišnim cestama
mogla si to usnama
a ne prostim riječima
mogla si ...


Mogłaś pstryknąć palcami
I... odwołać wędrówkę po deszczowych ścieżkach
Mogłaś to... zrobić samymi wargami
A nie prostymi, zwykłymi słowami
Mogłaś...

Jola, wszystko się dokładnie zgadza!
Rzeczywiście mogła to powiedzieć słowami "prostymi" albo "ostrymi", co w tej sytuacji mogło na jedno wyjść :)
Jeszcze to "odkažeš". Taka pisownia jest w orginalnym tekście, wszędzie gdzie znalazłem, ale słownik podaje "otkazati", a nie "odkazati", jako "odwołać". Ta słownikowa pisownia jest też dużo częściej spotykana. Przynajmniej na stronach chorwackich, bo na słoweńskich i czeskich jest odwrotnie. Może i w chorwackim można i tak i tak. Ale to w sumie drobiazg :)

Jola odwala kawał dobrej roboty a ja sobie wpadam na sępa na gotowe i komentuję z wygodnej pozycji. I ciągle nie mam czasu się poprawić ;)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 06.11.2005 02:30

Hej!

zawodowiec napisał(a): Jola odwala kawał dobrej roboty a ja sobie wpadam na sępa na gotowe i komentuję z wygodnej pozycji. I ciągle nie mam czasu się poprawić ;)

:)
Zawodowiec! Może jeszcze kiedyś czas znajdziesz. A póki co, i tak fajnie! Twoje komentarze są ogromnie potrzebne i zawsze wiele wnoszą. 8) :)

zawodowiec napisał(a):Jaki sens? Romantyczny obraz dzikiego kraju, gdzie wilki wyją, wróżki czary odprawiają, hajducy, buntownicy i banici wszelkiej maści się ukrywają :D

Nooo... piękne! :D Taki sens bardzo mi się podoba. Działa na wyobraźnię. "...Gdje su vuci, vile i hajduci..."

Byś powiedział: "...tędy nikt nie chodzi, wszystkie zwierzęta uważają/boją się..." Jak to przeczytałam, to teraz też bym tak powiedziała. Wydaje mi się, że to właśnie tak.


Pozdrav svima i... laku noć!
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.11.2005 09:51

Hej!
Jeszcze raz wrócę do piosenki "Iza devet sela" bo ta linijka "Tu ne ide niko svi se zvijeri paze"nadal "chodzi mi po głowie". :wink:

Bo...
Zwierzę to po chorwacku životinja, a zwierzęta životinje. Zvijer to bestia. Tak przynajmniej mówi mój słownik. Zvjerski postupak - bestialski czyn. Zvjerstvo - bestialstwo. W sumie to trochę podobnie jak u nas, bo mówiąc czasem o ludzkim zezwierzęceniu mamy na myśli raczej bestialstwo, brak uczuć wyższych itp.
"Ljepotica i Zvijer" - Piękna i Bestia.

se paze... - one... coś robią. Ale co?
Czasownik paziti ma kilka znaczeń - uważać (na kogo, na co), opiekować się (kim, czym), pilnować (kogo, czego).

Hmmm... Tędy nikt nie chodzi, tą drogą opiekują się bestie, albo... tej drogi pilnują bestie...
Wersja Zawodowca też mi się podoba. :) Sama nie wiem... Może można tłumaczyć to różnie. W każdym razie jest jasne, że ta droga na lewo jest nieodpowiednia, niewskazana i niebezpieczna. A w prawo jest w porządku. Jak Zawodowiec rzekł, cała ta zwrotka to czytelna deklaracja poglądów politycznych autora. :D

No i to tyle.

Pozdrav svima
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 156
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone