Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 107608
Dołączył(a): 10.09.2004
Re: Re:

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 04.09.2012 22:59

krassus napisał(a):
Rysio napisał(a):Jest ktoś chętny na przetłumaczenie ?

Uvijek vjerni tebi

(..)

Bo jak ja to zrobię to będzie kupa śmiechu. Ze mnie oczywiście :wink:


Uvijek vjerni tebi
Zawsze wierni tobie


Hvala krassus :idea: i witaj na forum po przeszło pięcioletniej przerwie :roll: :lol:
krassus
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 176
Dołączył(a): 20.01.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) krassus » 07.09.2012 18:59

Witam i pozdrawiam, Ciebie Januszu i wszystkich forumowiczów.
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 07.09.2012 20:52

....
Ostatnio edytowano 01.06.2013 17:23 przez AndrzejJ., łącznie edytowano 1 raz
ola20
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 26.09.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) ola20 » 26.09.2012 23:21

Dzień dobry wszystkim! :papa:

Zarejestrowałam się tutaj, by poprosić kogoś bardziej światłego o przetłumaczenie piosenki. Chwytam ogólny sens, ale parę miejsc jest dla mnie niejasnych, stąd moja prośba. Chodzi o piosenkę znanego i lubianego Thompsona - Ka bez duše :) Z góry hvala lijepa!


Ja sam konja osedlao,
bisna konja mlada
i zagorom projahao
sve do bila grada.
kleka sam na kamen ladan
zapalio svijeću
i prisvitloj Gospi reka: "za se molit neću
bolesna je moja draga i u vatri gori
ti je spasi Majko sveta, oči joj otvori"

Eeee ja sam bez nje ka bez duše,
ka bez duše svoje
evo mene, uzmi mene
uzmi tilo moje.
jedan pramen kose njene,
vridi više od po mene
šta će meni sve kada nema nje,
kada nema nje, kada nema nje

Prominit će lito zimu,
zelenit će trava
ne pivajte grde liri
moja draga spava.
duša njena prije zore
napustit će tilo
samo ti je spasit možeš,
plavog neba vilo.

Donia sam za nju Gospe
jedan cvitak bili,
nije dobro kad se jedno na dva dila dili.

Eeee ja sam bez nje ka bez duše,
ka bez duše svoje
evo mene, uzmi mene
uzmi tilo moje.
jedan pramen kose njene,
vridi više od po mene
šta će meni sve kada nema nje,
kada nema nje, kada nema nje.
erci
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 236
Dołączył(a): 05.04.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) erci » 04.10.2012 23:14

Prośba o przetłumaczenie bo google sobie nie radzi ;)


Magazin - Dusu nemas da me na njoj nosis tekst lyrics

Uvijek plaćam dvostruko
porez na naivce
al bar mogu pogledat
svakome u lice.

Imam pravo i na noć
crvenu od plača
uvijek dobijem ja
status promatrača.

Svoje rane liži sam
kad ti više ne trebam.

Dušu nemaš ti
da me na njoj nosiš
ravno mi je sve
za me ne postojiš.

Ljubav ima rodni list
ko nepoznat se vodiš.
Imaš pretplatu na tugu, prvi red
otkako se rodiš.

Nisi mi dao priliku
da ti budem žena
i da čekam te
lijepa umivena.

Nismo više skupa u tom
sad se brani šutnjom.


A w nagrodę link do piosenki :)

http://www.youtube.com/watch?v=pI984puiSik
Exx
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 03.11.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Exx » 03.11.2012 10:38

Witam wszystkich! :)
Bardzo prosze o tlumaczenie.


Da te nije alija

tamo gdje je sunce, tamo gdje su zvijezde
tamo gdje je nebo bez oblaka
gdje se ciste duse gnijezde
gdje se oci odmicu od mraka

na tu stranu ja okrecem glavu
u te dvore glas sve zove
sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove

sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove

ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija

slutio sam rijeci, slutio sam pjesme
mislio sam grijeh je, da se ne smije
mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, slusa moja dusa

mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, cuje moja dusa

ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 107608
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 03.11.2012 12:43

Witam - w uzupełnieniu wykonawca piosenki Dino Merlin
kiana
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 300
Dołączył(a): 27.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) kiana » 18.11.2012 18:42

Janusz Bajcer napisał(a):To ja poproszę o przetłumaczenie kolejnej piosenki
http://www.hitovi.ba/id-29992-Bosutski_ ... jesma.aspx


Chętnie przetłumaczyłam Bosutske bećare ;)

Pragnę Cię dziś wieczorem

Nocas kad nemir u meni procvjeta
zagrli me jako sakrij me od svijeta
sve ono što zelim ja imam u tebi
da te nema ni mene bilo ne bi

Dziś wieczorem niepokój we mnie kwitnie
Przytul mnie mocno, schowaj mnie przed światem
Wszystko czego pragnę odnalazłem w Tobie
Gdyby nie było Ciebie, nie byłoby mnie


Otkrit cu ti nocas svoje tajne
ukrast cu za tebe zvijezde sjajne
koliko te volim ne znam ti reci
sta su riječi kad tvoj me dodir lijeci

Dziś wieczorem zdradzę Ci moje tajemnice
Dla ciebie ukradnę gwiazdy lśniące
Nie potrafię Ci powiedzieć jak bardzo Cię kocham
Nie potrzeba nam słów, Twój dotyk mnie leczy


Zelim te nocas kraj sebe
zelim te nocas budi uz mene
zelim te da me jutrom probudis da me sutra poljubis

Dziś wieczorem pragnę Cię mieć przy sobie
Dziś wieczorem bądz przy mnie
Pragnę budzić się przy Tobie i czuć Twoje pocałunki
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 107608
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 18.11.2012 20:18

Hvala ti Evo :lol:
justyna5
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1319
Dołączył(a): 15.11.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) justyna5 » 04.02.2013 15:12

Witam wszystkich forumowiczów i mam gorącą prośbę o przetłumaczenie tekstu piosenki za co z góry bardzo dziękuję :)

Bog zna da jubim te
od sveg na svitu boje.
Bog zna da čutim te
više nego tilo svoje.

Ti si dite jubavi
sjaj od zvizda, zemje, mir.
Okon tvojim nebo gleda me
pa me rukon tvojom miluje.

Ti si dite jubavi
neba dar si najlipši.
Nek' ti pute svitli srca luč
jer je jubav za sva vrata ključ.

Bog zna da njegov sam
kad za te sriću ištem.
Bog zna da čovik sam kad te na grudi stišćem.

Nek' ti pute svitli srca luč
jer je jubav za sva vrata ključ..
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 107608
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 04.02.2013 15:55

Piosenkę śpiewa Goran Karan - Dite jubavi/Dziecko miłości
justyna5
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1319
Dołączył(a): 15.11.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) justyna5 » 04.02.2013 21:57

Janusz Bajcer napisał(a):Piosenkę śpiewa Goran Karan - Dite jubavi/Dziecko miłości


Panie Januszu a czy przetłumaczyłby mi Pan ten tekst?

Tę piosenkę śpiewa Goran Karan i Sasa Jakelic
justyna5
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1319
Dołączył(a): 15.11.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) justyna5 » 04.02.2013 21:59

Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 107608
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 04.02.2013 22:39

justyna5 napisał(a):
Janusz Bajcer napisał(a):Piosenkę śpiewa Goran Karan - Dite jubavi/Dziecko miłości


Panie Januszu a czy przetłumaczyłby mi Pan ten tekst?

Niestety nie czuję się na siłach :roll: trzeba czekać, aż przetłumaczą Ci co zawsze :idea:
justyna5
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1319
Dołączył(a): 15.11.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) justyna5 » 04.02.2013 22:48

Janusz Bajcer napisał(a):
justyna5 napisał(a):
Janusz Bajcer napisał(a):Piosenkę śpiewa Goran Karan - Dite jubavi/Dziecko miłości


Panie Januszu a czy przetłumaczyłby mi Pan ten tekst?

Niestety nie czuję się na siłach :roll: trzeba czekać, aż przetłumaczą Ci co zawsze :idea:


Panie Januszu bardzo dziękuję za szczere chęci znalazłam na innym forum tłumaczenie,jeszcze raz dziękuję :) pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 57
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone