Chorwacja Online..........odkryj Chorwację na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
khloe19
Turysta
Posty: 9
Dołączył(a): 14.01.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) khloe19 » 16.01.2016 18:57

I tak bardzo dziękuję za pomoc. Jeśli się uda będę Ci bardzo bardzo wdzięczna :lol: :smo:
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 17.01.2016 20:46

khloe19 napisał(a):,,kako be sobra tolku lajkovi za ova? kaj vi e na site borbeniot duh za podobro utre?''

i jeszcze to zdanie :) - będę bardzo bardzo bardzo wdzięczna !!! :papa:

Tłumaczka podała takie tłumaczenie :wink:

"Tyle ile jest osób, tyle lajków za to? Chcecie wszystkich podnieść na duchu na lepsze jutro?"

Chociaż ma wątpliwość - "sobra" czy "soba".
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 17.01.2016 20:51

khloe19 napisał(a):Mam jeszcze jedna, na której przetłumaczeniu mi bardzo zależy :smo:

Marchelo
Tunel

Ovaj tekst je pregledan 12 805 puta
Ref. 2x
Zamisli da nismo komplikovani
da sam ja manje ja, da si ti manje ti
menjaj sebe da se nadjemo u tacki
samo ko ce onda biti ti ljudi

Nije lepo silaziti u coveka, klizave stepenice, siljci i memla
de da ti kazem koju o kraju tunela
sta su svetla o kojima patetika baljezga

A ako ima svetla tunel ima kraja, ako ima kraja tamo stoji neko
ironija je sto odande gleda u tvoje mesto
sjeban kao ti, a misli da si svetlo

I onda krene, i onda krenes
i bude srece kad sveca svecu sretne
a kad iscile kad u kosti udje led
po mraku napipavas samo razliku i jed

I krisom osvreces se preko ramena
na svom kraju tunela umisljas crveni tepih
i mic po mic sve vise nedostajes sebi
prezires slabost koju vam koza lepi

I onda krenes, i onda vreme
i bude sreca kad se ukotvis u sebe
a onda shvatis sjebao si usud
to vise nisi ti, to je samo kusur

Ref.

Veceras negde si koketna
svi te redom zele, nigde nisi srecna
(sta je sreca?)
a ustvari oboje smo jos na sred tunela
pa zajebi sve, slomi se, i budi


Tłumaczenie "Tunelu"

Pomyśl co by było gdybyśmy nie byli skomplikowani
Gdybym ja nie był ja, a ty nie była ty
Zmień się, byśmy się spotkali w kropce
Tylko kto wtedy będzie jeszcze człowiekiem

Nie jest dobrze wejść w człowieka
Śliskie schody, kolce, lepkość
Opowiem ci o końcu tunelu
To są światła które emocjami manipulują

A jeśli ma światła tunel, ma i koniec
Jeśli ma koniec to tam ktoś stoi
Ironią jest to, że nie patrzy na twoje miejsce
Zepsuty jak ty, a myśli że jesteś światłem

I wtedy idzie, i wtedy ty idziesz
I będzie szczęśliwy gdy święty, świętego uszczęśliwi
A kiedy zawładnie kiedy w kości wejdzie lód
W mroku wymacasz tylko różnice i pojedyncze przedmioty

I ukradkiem okręcisz się przez ramię
Na swoim końcu tunelu myślisz że jest czerwony dywan
I z chwili na chwile coraz bardziej, brak ci siebie
Gardzisz słabością przez którą wam skóra pięknieje

I wtedy idziesz, i wtedy czas mija
I będzie szczęście kiedy się zatrzymasz przed sobą
I wtedy zrozumiesz, że zmarnowałeś swoją przyszłość
To już nie jesteś ty, to jest tylko cień ciebie

Ref:
Wieczorem jesteś powabna
Wszyscy jak jeden cię chcą
Nigdzie nie jesteś szczęśliwa
(czym jest szczęście?)
A tak na prawdę oboje jesteśmy w środku tunelu
Zostaw wszystko, przełam się, i bądź.


Tłumaczka napisała: - trudny skomplikowany tekst, dużo metafor.
khloe19
Turysta
Posty: 9
Dołączył(a): 14.01.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) khloe19 » 17.01.2016 22:59

Dziekuje :) ;)
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 17.01.2016 23:02

Molim :lol: :idea:
dhmegi
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1434
Dołączył(a): 03.04.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) dhmegi » 19.03.2016 18:07

Witam serdecznie.
Od dwóch lat jestem uczestniczką tego Forum, ale dopiero dzisiaj trafiłam do tego wątku. Super sprawa. Przejrzałam go i znalazłam tłumaczenia kilku piosenek, które mnie kiedyś zaintrygowały i nawet sama próbowałam tłumaczyć, niestety z miernym skutkiem. Ostatnio wpadła mi w ucho pewna piosenka, ale niestety nie jestem w stanie poradzić sobie z jej przetłumaczeniem. Bardzo proszę o pomoc.



Tonci Huljic & Madre Badessa Band
Doma gren

U bajbotu od mog tila
maštila ni karatila
za išekat tebe iz sebe
Život smiša svojoj dici
ka u mriži migavici
uvatilo tebe i mene

Doma gren, doma gren,
di je tvoje tilo tvoje tilo
blizu do mene
Doma gren, doma gren,
pa da oman umren
oman umren
kad te dotaknem

Kad padnen u zadnje dane
Bog na male branke stane
kaže pucaj žeje poslidnje
Re'ću imam samo jednu
samo jednu i ni jednu
drugu oću tebe kraj sebe
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 29.07.2016 22:21

Proszę o przetłumaczenie piosenki Mirko Skoro

Vrijedilo je

sedmoro nas došlo preko rijeke duboke,
iz Bijele za gorom zemlje daleke,
dvije sestre ljepotice i nas braće pet,
a za nama ide silan svijet

Bože moj, ljepote svugdje oko nas
ovo bit će naša zemlja, tu je duši spas,
sedam dana hodali smo teška koraka
i došli do mora sinjega

vrijedilo je svake kaplje znoja lica mog,
vrijedilo je jer nas danas blagoslivlja Bog

dok okolo oganj plamti, gori u meni,
od umora tijelo boli, žulji krvavi,
neka, samo, nek' me boli, nema stajanja,
na diku i slavu naroda

kad ne budem dalje mog'o, kad se umorim
i Bog me pozove da mu račun položim,
nek' mi sudi ja ne žalim niti jedan dan,
na svoja sam djela ponosan
tosia1104
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 01.06.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) tosia1104 » 27.07.2017 18:42

Czy ktoś ma tłumaczenie piosenki

,,Lipoto moja" Klapa Cambi ?

Mieli koncert w weekend w Tribunj , jestem zauroczona.

Piękne głosy ..
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 27.07.2017 18:52

Tekst mam - ale nie czuję się na siłach przetłumaczyć ...
Można spróbować translatorem ... ale mogą wyjść przekłamania i głupoty :wink:


Klapa Cambi - Lipoto moja (Chyba: Moja piękna)

Lipoto moja
za te nista nova
kad te zivot nacme
i stegne ka kolut o bacve

Lipoto moja
ostala si virna
rici sa vincanja
jednom trenu krivog obecanja

Nije tebi potriba trpit takva covika
jer ti dodje da odletis do mene

Ref.
Lipoto moja, lipoto moja
cili san zivot ceka da pobignes
iz njegovih dvora, lipoto moja
jer ti dodje da odletis do mene

Lipoto moja, ne vridi kapi znoja
o masline sa poda
nikad pravog uja ne iscidis

Nije tebi potriba trpit takva covika
jer ti dodje da odletis do mene

Lipoto moja, lipoto moja
cili san zivot ceka da pobignes
iz njegovih dvora, lipoto moja
jedina svica ca ni sunca se ne stidi

Ref.

Jer ti dodje da odletis do mene, do mene

Lipoto moja
16dzik
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3228
Dołączył(a): 26.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) 16dzik » 28.07.2017 03:22

Na tekstowo.pl jest dużo tłumaczeń. Poza tym można dodać oryginalny tekst i poprosić o przetłumaczenie. Mi już kilka piosenek Thompsona przetłumaczyli.
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 28.07.2017 07:17

16dzik napisał(a):Na tekstowo.pl jest dużo tłumaczeń. Poza tym można dodać oryginalny tekst i poprosić o przetłumaczenie. Mi już kilka piosenek Thompsona przetłumaczyli.

Na CRO.PL znajdziesz 34 przetłumaczone teksty piosenek MPT :wink: :lol:
komaciek
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 128
Dołączył(a): 27.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) komaciek » 07.09.2017 22:52

Czy ktoś dysponuje sensownym tłumaczeniem Neki novi klinci - Djordje Balasevica ?


jeżeli tak, to prośba o podzielenie się :)
Janusz Bajcer
Moderator
Avatar użytkownika
Posty: 89193
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 08.09.2017 09:16

Na forum nie ma - na tekstowo tez nie.

http://www.tekstowo.pl/piosenka,djordje ... nci_1.html

Można skorzystać z tłumacza google, ale nie wszystko ten tłumacz potrafi :oczko_usmiech: :roll:
komaciek
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 128
Dołączył(a): 27.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) komaciek » 08.09.2017 09:55

Janusz Bajcer napisał(a):Można skorzystać z tłumacza google, ale nie wszystko ten tłumacz potrafi :oczko_usmiech: :roll:


Januszu, wiesz jak google tłumaczy... wprost :)
a swoją drogą koncert Balasevica w Zadarze w tym roku pokazuje, że dobra muzyka nie ma granic, narodowości, a upływ czasu jej nie szkodzi, wręcz przeciwnie.
Jest też polska wersja tej piosenki, jednak tekst zupełnie nie odpowiada oryginałowi:
Piks
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 13.09.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) Piks » 13.09.2017 19:37

Proszę, pewnie parę błędów zrobiłem...

Mój dziadek już długo
orze niebiańskie niwy
ale babcia wciąż pilnuje wszystkiego
i obraz naszego patrona.
W dniu, kiedym się rodził
posadzono tu orzech
i na dziedzińcu pod rozłożystą koroną
teraz bawią się dzieci.

Jakieś nowe dzieciaki, jakieś nowe dzieciaki…

Przez mgłę mi migocze
dziewięć świeczek na torcie.
Gdy dostałem parę mandaryn
i małego, białego królika.
W maju ciągle jeszcze
dojrzewają sąsiednie podwórka
Ale czereśnie i morele zielone
kradną już inne dzieci.

Jakieś nowe dzieciaki, jakieś nowe dzieciaki…

Mój przyjaciel Milutin,
druga ławka od drzwi…
Ma dzieciaka, cztery i pół roku.
Uczy go wędkować.
Czasem go spotykam,
pomacham mu zza szyby auta.
Ale w porcie za piłką ganiają teraz
już inne dzieci.

Jakieś nowe dzieciaki, jakieś nowe dzieciaki…

A ja, ja się hazarduję
z oszukańczym życiem.
Ono z rękawa codziennie
wyciąga mi asa.
I starsi mi mówią:
"Jesteś we właściwym czasie"
a na ulicy Jovana Cvijica
rosną inne dzieci.

Jakieś nowe dzieciaki, jakieś nowe dzieciaki…
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura Chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

Piosenki Tlumaczenie - strona 60
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Serwis Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja serwisu Cro.pl Chorwacja Online nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Forum wykorzystuje oprogramowanie M 2.0. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

chorwacja online - cro.pl 1999-2017