Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Mesecina
Globtroter
Posty: 44
Dołączył(a): 14.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mesecina » 07.03.2008 23:56

Kasiu (Katarzyno? :D), dziękuję! Wszystkie uwagi sobie zapisuję i na spokojnie do tego usiądę. To jeden z moich ulubionych utworów, tak więc wypadałoby go dobrze rozumieć. :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 08.03.2008 00:41

Ravna ti je Jugoslavija=svejedno mi je u koji si dio Jugoslavije otišla
podobno przysłowie:
"Ravno mi je sve do mora"=nije me briga nizašto :idea:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.03.2008 01:26

Mesecina napisał(a):Joluś :D :D

Generalnie chodzi mi o to, żeby ten cały spis alfabetyczny wg. zespołów w jednym oddzielnym temacie utworzyć, żeby się nie mieszało. Taką mam wizję. :D

Coś może spróbujemy... :)

Pozdrav
Jola
Ribar Tedi
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 35
Dołączył(a): 20.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ribar Tedi » 08.03.2008 01:41

No nie no,jesteście the best.
mala dzięki za tekst.
Jola dzięki za tłumaczenie.
Do lata muszę opanować te teksty.
Pochwalę się moim przyjacielom w Cro. :wink:
rysiek
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 394
Dołączył(a): 11.05.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) rysiek » 08.03.2008 02:07

Witam szanownych Profesorów Akademii

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie zdania :

Wszystko jest aktualne i bez zmian.Będziemy tak jak się umawialiśmy od...



z góry dziękuję za tłumaczenie
Rysiek
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 08.03.2008 12:27

Sve je aktualno i bez promjena. Biti ćemo, tako kako smo se dogovorili od.....
uz pozdrav..
rysiek
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 394
Dołączył(a): 11.05.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) rysiek » 09.03.2008 00:22

mirko napisał(a):Sve je aktualno i bez promjena. Biti ćemo, tako kako smo se dogovorili od.....
uz pozdrav..




Mirko - wielkie dzięki i pozdrawiam

rysiek
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 09.03.2008 14:38

Jolu i Zawodowcu :lol: Za tłumaczenie 'Złotego jabłuszka' baardzo dziękuję, piękna piosenka. Ech, jak ja kocham klimat tej Akademii :)
Jesteście niezawodni :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 09.03.2008 14:52

Nema problema, Kasiu! :lol:


Przeglądając tłumaczone na forum piosenki natknęłam się na coś...
Dawno, dawno temu rozgryzaliśmytę piosenkę. Michalina, Zawodowiec i ja. Po kawałeczku...
Pamięta to ktoś jeszcze? :D


PARNI VALJAK - SVE JOŠ MIRIŠE NA NJU

Ne pitaj me noćas ništa,
pusti me da šutim,
ja noćas trebam mir
.

Tej nocy nie pytaj mnie o nic,
pozwól mi milczeć,
tej nocy potrzebuję spokoju.

Stare rane opet peku,
moje bitke dalje teku,
dušo ti nemaš ništa s tim.


Stare rany znowu pieką,
moja bitwa nie skończona
duszo, to nie twoja wina.

Sa tvojeg izvora,
moja se duša napila,
žedna tvojih godina,
i sada mamurna
pita gdje je utjeha,
gdje je mladost nestala.


Z Twojego źródła
moja dusza się napiła
spragniona Twoich lat
A teraz skacowana
pyta gdzie jest pociecha
gdzie przepadła młodość

Idu dani, ja ih pratim,
ponekad do tebe svratim,
dušo tražim zaborav.


Patrzę jak dni przemijają
kiedyś do ciebie wrócę
duszo, szukam zapomnienia

Molim sate da se vrate,
tragovima njenim hodam,
tiho kao da je tu.


Błagam czas, by się wrócił
śladami jej chodzę
cicho, jakby tu była.

Sve još miriše na nju,
i dan, i jutro što će doći,
nakon ove noći, noći bez sna,
i dvjesta godina,
da ih brojim u samoći,
otkako je otišla.


Wszystko jeszcze nią pachnie
i dzień, i ranek, który przyjdzie
po tej nocy, nocy bezsennej
i dwustu latach
które liczę samotnie
odkąd odeszła

U mojim venama još je njenog otrova,
još je doza prejaka,
a tebe ljubim
da ne poludim,
da zaboravim.

... samo da zaboravim.


Jeszcze mam w żyłach jej truciznę,
zbyt duża dawka jeszcze
A ciebie całuję
żeby nie oszaleć,
żeby zapomnieć.

... jedynie, żeby zapomnieć.


Ta piosenka znalazła się na płycie Yugopolis. "Czy pamiętasz?..."
W tym przypadku akurat tekst jest zupełnie nowy, nie mający z oryginałem wiele wspólnego. Melodia ta sama.

"Sve još miriše na nju"... nadal ją lubię. :D

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 09.03.2008 21:02

ketsisu napisał(a):Jolu i Zawodowcu :lol:

Kasia, przecież to Jola całą przetłumaczyła!
pzdr :)
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 09.03.2008 21:06

Przecież szczegóły też są ważne, prawda? :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 10.03.2008 00:06

Pewnie, że prawda! :D :lol:



Pozdrav svima :)
Jola
Mesecina
Globtroter
Posty: 44
Dołączył(a): 14.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mesecina » 10.03.2008 00:22

Z Yugopolis skojarzył mi się Yugoton, a dalej ta oto piosenka: :D

I mam kolejne tłumaczenie, jednak niezbyt mi to poszło.

Sanja (Alisa)
Nemoj Sanja da se menjaš
da se stidiš laži
najlepša si kakva jesi
ne dozvoli da te iko kvari
najgori su božiji čuvari
ne ne ne ne

Neću Sanja da ti prićam
one stare pesme
zajedno smo goreli
u istoj peći se pekli
k'o dim se razbili mek
i ne ne ne ne

Dunavom brodovi plove
da li se bar jedan zove
Sanja Sanja, Sanja
maslaćak sam vetar me nosi
ima me u tvojoj kosi
Sanja Sanja Sanja

Nemoj Sanja da se brineš
nisam onaj stari
koji hoće sve da kvari
ćiju kičmu drže ideali
koji mrzi osećaje plitke
i nikad ne gubi bitke

Obuci se ko što umeš i isturi grudi
neka tvoja gola noga krene
nek polude ljudi
nek se žudnja vojnika probudi
ne ne ne ne

Sanja
Sanja nie zmieniaj się
Tak się wstydzisz kłamstw
Jesteś najpiękniejsza taka jaka jesteś
Nie pozwól się komuś zepsuć
Najgorsze są (?)
Nie nie nie nie

Sanja nie będę ci opowiadał
Tych starych piosenek
Gdy razem płonęliśmy
W tym samym się piekliśmy piecu
Jak delikatny dym (razbili?)
I nie nie nie nie

Statki pływają po Danube
Czy to (bar? - przepływa? przemija? Zmyślam:)) jedno z ostatnich imion
Sanja Sanja Sanja
Sam wiatr mnie niesie (maslaćak?)
Jestem w twoich włosach
Sanja Sanja Sanja

Sanja nie martw się
Nie jestem tamtym dawnym
Który chce wszystko zrujnować
Czyje (kičmu drže?) ideały
Który słabości nienawidzi
I nigdy nie przegrywa walki

Ubrać się w co tylko (umeš?) i (isturi?) piersi
Niech twoja goła noga (krene?)
Niech ludzie zwariują
Niech się pożądanie żołnierza obudzi
Nie nie nie nie


Bez ładu i składu, takie moje wariacje na temat ;), ale liczę na Was. :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 10.03.2008 01:10

Wpadam na małą chwileczkę, więc nie wypiszę nawet tego, co widzę. Inni napiszą więcej. :D
Ale o maslačku muszę. :lol:

Mesecina napisał(a):maslaćak sam vetar me nosi
ima me u tvojoj kosi
Sanja Sanja Sanja

Sam wiatr mnie niesie (maslaćak?)
Jestem w twoich włosach
Sanja Sanja Sanja

Maslačak - to mniszek lekarski, popularny mlecz, dmuchawiec .
Więc rozumiałabym to jako "dmuchawcem jestem, wiatr mnie unosi, jestem w Twoich włosach, Sanjaaaa."

Mesecina napisał(a):Neću Sanja da ti prićam

Sanja nie będę ci opowiadał

Nauki Kasi nie poszły w las. 8) :D

Pozdrav
Jola
Mesecina
Globtroter
Posty: 44
Dołączył(a): 14.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mesecina » 10.03.2008 01:55

Maslačak :D Prześliczne słowo! :) Mi się skojarzyło z maślakiem naszym :D

Uwagi Kasi i wszystkich tutaj są bardzo pomocne, taka Akedemia to skarb! Ale się podlizuję ;) :lol:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 272
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone