Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.11.2007 22:55

zawodowiec napisał(a):Dawno nic nie tłumaczyłem

Fakt. :lol:

zawodowiec napisał(a):Boze kako dalje
daj mi neki, daj mi znak

o Boże jak daleko
daj mi jakiś, daj mi znak

Wydaje mi się, że "kako dalje" to po prostu "jak dalej".
Czyli konkretnie tu - Boże, co będzie dalej, jak będzie dalej, jak ma być dalej, co mam robić dalej, którędy iść dalej, jak żyć dalej - Boże, daj mi jakiś znak. :)

Oczywiście jak zwykle tak sobie tylko gdybię (żeby nie wyjść z wprawy). :lol:

Pozdrav
Jola
AguUsKa
Podróżnik
Posty: 28
Dołączył(a): 29.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AguUsKa » 03.11.2007 23:07

Bardzo, bardzo dziekuje za przetlumaczenie :) .
Amelka
Croentuzjasta
Posty: 199
Dołączył(a): 17.02.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) Amelka » 04.11.2007 17:45

Zawodowiec,
jak zwykle krygujesz sie :)) ale wszystko idzie Ci swietnie.
Jedna uwaga - skąd pomysl, ze "brod" to most? :)) W Mostarze przeciez byles :)) Ale rozumiem skojarzenie z angielskim bridge'em :))
No a jest polska piosnka o "statkach na niebie..." :))
Milo Cie Kamelku znowu czytac!!
Pusa
Amelka & Dragica :)
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 04.11.2007 17:56

Bardzo dziękuję, zawsze się lepiej słucha piosenki, wiedząc o czym jest.... Ach.... Dziękuję :)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.11.2007 00:17

O ja pierniczę naprawdę napisałem że brod to most??? Aż nie mogłem uwierzyć póki sam nie zobaczyłem :lol: :lol: :lol:
No tak, pisałem to z doskoku, tak jak ostatnio tu wpadam na forum, na chwilę raz na parę dni...
Oczywizda że brod to łódź albo statek.
W Łodzi też bywam z doskoku, parę razy w roku po parę dni.
Taki "strumień świadomości" z tego wyszedł.
Amelko, pozdrówka dla Ciebie i Dragicy :D
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 07.01.2008 19:15

Witam :) Ponownie zjawiam się na Forum z prośbą o przetłumaczenie piosenki, a nawet dwóch, znowu Borisa Novkovića :) Proszę o zrozumienie... Kiedy wiem, o czym jest tekst czuję się po prostu nie do opisania - a niby to bzdura, prawda?

Od kad nisam tvoj

"Što mi donose dani budući
dugo kajanje,polako stareći
teške godine,čaša utjehe
od mora djetinjstva čujem valove

Ne mogu ovu slomiti tugu
ni kad sam pijan ne vidim drugu
i kao da je vrijeme stalo ništa ne ide

Od kad nisam tvoj ja nisam svoj
vjetar dušu prebire
bez tebe ja imam samo sjećanje

Od kad nisam tvoj ja nisam svoj
i kao da me progone
hej mladosti zašto žuriš malo zastani
da uberem ružu ljubavi

Stazama smo mnogim prošli
suza tragova
na starim slikama sjeda prašina
evo sjećam se dragih pjesama
i onog proljeća kad te sretoh ja

Ne mogu ovu slomiti tugu
ni kad sam pijan nevidim drugu
i kao da je vrijeme stalo ništa ne ide

Od kad nisam tvoj..."



I "Daleko"
Sve staze svijeta prođoh ja
Sa zvijezdama sjevera
I svaku svoju grešku znam
Ja ih zbog nje ponavljam (2x)

Sve staze svijeta puste su
Samoća mi u koferu
Pjesma me boli, razori
Al' nju mi ništa ne vrati (2x)

Daleko, daleko
Srce mi je ostalo
Ostalo za sva vremena
Da kraj nje budi se

Sve luke mora moj su dom,
A moje misli su sa njom
U boji njenog oka sam
I njeno ime ponavljam (2x)
Ostatnio edytowano 07.09.2009 13:53 przez ketsisu, łącznie edytowano 1 raz
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 07.01.2008 19:38

ketsisu napisał(a):Witam :) Ponownie zjawiam się na Forum z prośbą o przetłumaczenie piosenki, a nawet dwóch, znowu Borisa Novković :) Proszę o zrozumienie... Kiedy wiem, o czym jest tekst czuję się po prostu nie do opisania - a niby to bzdura, prawda?


Eeeeee nie bzdura! A jak myślisz, po co ja zajrzałam pierwszy raz do Akademii? :lol: Też się wciąż uczę na piosenkach - a Jolcia, Zawodowiec, Kiana, Mirko i jeszcze cała ekipa zawsze pomogą :D

Aha! Już biorę na warsztat Boriska i jego "Daleko" bo jest mi baaardzo bliskie ;) :D :D i śpiewałam je przez pół wakacji choc nie w Chorwacji :wink: :D Nie pogniewasz się, jak będzie do poprawki przez Profesorów? Mam nadzieję, że nie :) Pozdrawiam!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.01.2008 19:55

Hej Ketsisu!
Nema problema. :D
Pierwszą Boriskową piosenkę też przetłumaczymy. :D:D:D
Pewnie jeszcze dzisiaj... albo jutro.


Pozdrav
Jola

PS. "Daleko" też parę lat temu sobie śpiewałam. :D :lol:
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 07.01.2008 20:21

To próbuję :)

Daleko

Sve staze svijeta prođoh ja
Sa zvijezdama sjevera
I svaku svoju grešku znam
Ja ih zbog nje ponavljam


Wszystkie ścieżki świata przebyłem?/przeszedłem?/pokonałem (chyba o to chodzi)
Z gwiazdami północy (Mój ty smutku - jak pięęęęknie!)
I każdy swój błąd znam
i je wszystkie
(te błędy chyba) z jej powodu powtarzam

Sve staze svijeta puste su
Samoća mi u koferu
Pjesma me boli, razori
Al' nju mi ništa ne vrati


Wszystkie ścieżki świata są puste
Samotność noszę w walizce
(ojejjj ładne :D )
Pieśn/piosenka mnie boli/rani, niszczy
Ale mi jej nic nie wróci
(chodzi o tę nią raczej a nie o pieśń :) )

Daleko, daleko
Srce mi je ostalo
Ostalo za sva vremena
Da kraj nje budi se


Daleko, daleko
Serce moje zostało
Zostało na zawsze (wszystkie czasy ;) )
(I już) Obok (mnie) nie budzi się


Sve luke mora moj su dom,
A moje misli su sa njom
U boji njenog oka sam
I njeno ime ponavljam


Wszystkie porty morskie są moim domem
A moje myśli - z nią
Jestem w jej oczach
- dosłownie chyba w kolorze jej oka [( :? - chyba nie jest zielony ani niebieski (od kołysania na morzu) ani brązowy -opalenizna ;) ani piwny - od siedzenia po knajpach ;) ale właśnie, że w siebie w jej oczach widzi?]
I jej imię powtarzam

Fachowcy poprawią :D . Trochę się potraciłam w tych zaimkach - jak zawsze z tym mam problem :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.01.2008 20:32

Ulcia! Jak sama wiesz, nic nie trzeba poprawiać. :lol:
To piękny tekst. Zawsze mi się bardzo podobał. :D:D:D
Druga piosenka, znaczy pierwsza, jest normalnie beznadziejna (niedługo wrzucę tekst, chyba, że nie zdążę :lol: )
Dużo lepsze to wędrowanie razem z gwiazdami i z samotnością w walizce lub plecaku, niż użalanie się nad sobą. :lol:
Takie romantyczne... :D

Pozdrav
Jola
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 07.01.2008 20:35

Dziękuję Jolcia!
Dobra! - to wrzuć ten drugi/pierwszy tekst Boriskowy - ja zaczęłam, ale muszę dużo w słowniku szukać, więc sobie odpuszczę i wrócę do Akademii :lol: tam "Malena" i moje walce w parach czekają :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.01.2008 20:48

Mniej więcej leci to tak... :D

OD KAD NISAM TVOJ - ODKĄD NIE JESTEM TWÓJ

Što mi donose dani budući
dugo kajanje,polako stareći
teške godine, čaša utjehe
od mora djetinjstva čujem valove


Co mi przyniosą przyszłe dni
długie żale, powolną starość
Ciężkie lata, kielichem pocieszenia
Wspomnienie lat dzieciństwa.

Ne mogu ovu slomiti tugu
ni kad sam pijan ne vidim drugu
i kao da je vrijeme stalo ništa ne ide


Nie mogę przełamać tego smutku
Nawet gdy jestem pijany nie widzę innej
I nic nie idzie, jakby czas się zatrzymał

Od kad nisam tvoj ja nisam svoj
vjetar dušu prebire
bez tebe ja imam samo sjećanje


Odkąd nie jestem Twój, nie jestem swój
Wiatr duszę targa
Bez Ciebie mam tylko wspomnienia

Od kad nisam tvoj ja nisam svoj
i kao da me progone
hej mladosti zašto žuriš malo zastani
da uberem ružu ljubavi


Odkąd nie jestem Twój, nie jestem swój
i jakby mnie wygnano
hej, młodości, dlaczego się śpieszysz, zatrzymaj się
żebym mógł zerwać różę miłości

Stazama smo mnogim prošli
suza tragova
na starim slikama sjeda prašina
evo sjećam se dragih pjesama
i onog proljeća kad te sretoh ja


Wieloma ścieżkami przeszliśmy
Po śladach łez
Na starych zdjęciach osiada kurz
Wspominam drogie piosenki
I ową wiosnę, kiedy Cię spotkałem

Ne mogu ovu slomiti tugu
ni kad sam pijan nevidim drugu
i kao da je vrijeme stalo ništa ne ide


Nie mogę przełamać tego smutku
Nawet gdy jestem pijany nie widzę nic innego
I jakby czas się zatrzymał, nic nie idzie

Od kad nisam tvoj...

Odkąd nie jestem Twój...


Czarno, czarno, czarno. 8O Nawet małego światełka w tunelu. Totalna beznadzieja. Bez pretensji do niej, bez pretensji do siebie. SMUTEK I BEZNADZIEJA. Brrrrr.

Pozdrav
Jola

PS. Aaa... chyba, że coś pokręciłam. :lol:
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 07.01.2008 22:15

Szybko się wyrobiłyście, dziękuję! I to jak! Oj, mogłabym jeszcze słodzić i słodzić :) Daleko - przepiękne.... Mam straszną słabość do tekstów tego typu, ech.... A 'od kad nisam tvoj' - dobrze wiedzieć co tekst znaczy, bardzo dobrze, ale zdanie Joli popieram.
Swoją drogą, to już tyle się zbieram do pisania większej ilości postów i to nie monotematycznych, z tym, że coś za leniwa :) Nadrobię

Także - bardzo dziękuję za tłumaczenia, jakkolwiek tandetnie te moje słowa zabrzmiały :)
Ostatnio edytowano 07.09.2009 13:51 przez ketsisu, łącznie edytowano 1 raz
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 07.01.2008 22:22

Ketsisu - wpadnij do Akademii - tam mamy tak słodko, że aż z mdłością walczymy i drani piosenkowych szukamy :wink: :D
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.01.2008 00:55

Czytać Was nie nadążam :lol:
shtriga napisał(a):Daleko, daleko
Srce mi je ostalo
Ostalo za sva vremena
Da kraj nje budi se


Daleko, daleko
Serce moje zostało
Zostało na zawsze (wszystkie czasy ;) )
(I już) Obok (mnie) nie budzi się


Może tak...
Zostało na zawsze
żeby się obok niej budzić

(znowu to nieszczęsne DA :lol: )
Super robota, Ulcia!
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 13
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone