Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Narc
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 39
Dołączył(a): 20.11.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Narc » 17.12.2006 16:55

dobra večer

a ja imam pitanje:

jesli mam np wyrazenie:

tužan sam, to czy moge rowiez powiedziec ja sam tušan? bo jeden chorwat powedyial abym tak nie mowil =/

a teraz mam taka prosbe :)
chce powiedziedz cos takiego:

a teraz cos w moim ulubionym jezyku:

i jak powiedziec 'w moim ulubionym' :oops:

pozz i unaprijed hvala.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 17.12.2006 17:49

Narc napisał(a): jesli mam np wyrazenie:

tužan sam, to czy moge rowiez powiedziec ja sam tužan? bo jeden chorwat powedyial abym tak nie mowil =/

Wiesz, Narc, skoro Ci jakiś Chorwat powiedział, to chyba wie, co mówi. :D
Ja to się tak nie znam, taki zwrot istnieje, ale tužan sam jest chyba bardziej zwyczajne i potoczne. My też mówimy raczej jestem smutny, a nie ja jestem smutny. To ja jest zbędne, no ale na upartego powiedzieć tak można. :wink: :)
I tak samo tam...

Poprawcie mnie, jak gadam głupoty... :D

Narc napisał(a):...i jak powiedziec 'w moim ulubionym' :oops:

u mom omiljenom :D

Pozdrav
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 17.12.2006 20:18

Bok !!!
Wpadam dzisiaj ... popsuć Wam humor 8O
Z historią , która niestety nie ma szczęśliwego zakończenia tak jak w przypadku porwanego Ju-ju :( Można mieć jednak nadzieję że nasz bohater faktycznie jest silny i wytrzyma ...
Piosenka piękna mimo że bardzo smutna :) No ale nie może być inaczej :lol:

Big Blue
Samo me čvrsto stisni za ruku

Nikad me nisi znala voljeti
za tebe sam bio prolazna stanica
noćas ti nemogu pružiti više
noćas mi odlaziš zauvijek

Ubijam miriše tvoje haljine
na rubu suza borim se
u ludoj noći kada mi vjetrovi prijete
na kraju snage skroz bez nade
a ti mi odlaziš, ti mi odlaziš

Samo me čvrsto stisni za ruku
nemoraš ništa pričati
ko ranjena ptica sam ću ponovo ustati
i pobjeći od hladnih vjetrova
neka boli preboljeću stiskam zube izdržaću



Nigdy nie umiałaś mnie kochać
dla ciebie byłem przelotną przygodą
tej nocy nie mogę ci dać więcej
tej nocy odchodzisz ode mnie na zawsze

Zabijam zapach twojej sukienki
walczę ze łzami
w szaloną noc kiedy mi zagrażają wiatry
ostatkiem sił ,zupełnie bez nadziei
a ty ode mnie odchodzisz, ty ode mnie odchodzisz

Tylko mnie mocno ściśnij za rękę
nie musisz ze mną rozmawiać
jak zraniony ptak na nowo powstanę
i ucieknę od zimnych wiatrów
niechaj boli - przeboleję ,zacisnę zęby i wytrzymam


Ehhhh :(
Oczywiście proszę o korekty ! :D
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 17.12.2006 21:21

drusilla napisał(a):Bok !!!
Zabijam zapach twojej sukienki
w szaloną noc kiedy mi zagrażają wiatry
Ehhhh :(
Oczywiście proszę o korekty ! :D

konkrety :wink:
w nocy to raczej zapach nocnej koszuli :wink:
no i te wiatry,mhm :wink:
no nie wiem co to za poezja :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 18.12.2006 01:37

drusilla napisał(a):Wpadam dzisiaj ... popsuć Wam humor 8O
Z historią , która niestety nie ma szczęśliwego zakończenia tak jak w przypadku porwanego Ju-ju :(

Nemirnu noć nam želiš????? 8O 8O 8O
Hmmm... :wink: :lol:

Laku... (ne)mirnu noć! :lol: :papa:
Jola
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 18.12.2006 12:15

EUREKA [b]

cos udalo mi sie zdobyc w temacie "rymowanek" i innych trudnych sentencji. a co bylo poruszane przy temacie "wierzby" (tam tez to jest jako przyklad)
. Otoz, po ichniemu sa to tzw "brzalice"...oto link do stronki z tymi "brzalicami", ciekawe co znaczy samo slowo "brzalica"
http://www.zvrk.co.yu/price/index.htm#brzalice

:lol:
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 18.12.2006 14:24

Ale fajne! Brzalice to może od brzo - szybko - bo zdaje się te łamańce trzeba sprawnie (czyli moze właśnie szybko) wymówic :D
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 18.12.2006 14:26

shtriga napisał(a):Ale fajne! Brzalice to może od brzo - szybko - bo zdaje się te łamańce trzeba sprawnie (czyli moze właśnie szybko) wymówic :D


a kto nam te brzalice przelozy na polski??? Jola... :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 18.12.2006 15:06

:wink: :lol:

Też mi się brzalice skojarzyły z brzo, znaczy szybko. Bo dokładnie jak Shtriga mówi, łamańce trzeba szybko wymawiać.

Četiri čavčića na čunčiću čučeći cijuču.

:lol: :lol: :lol:

A może ktoś wymyśli polską nazwę? Niby po naszemu to łamańce językowe, ale tak coś od szybkości?... :wink:

A cóż na to słownik? :D
brzalica - rečenica teška za izgavor koju treba brzo izgovoriti i ne pogriješiti - zdanie ciężkie do wymówienia, które trzeba szybko wymówić i nie pomylić się.

Rob, fajne brzalice znalazłeś. :D

Pozdrav
Jola
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 18.12.2006 15:12

Jolanta Michno napisał(a)::wink: :lol:

Też mi się brzalice skojarzyły z brzo, znaczy szybko. Bo dokładnie jak Shtriga mówi, łamańce trzeba szybko wymawiać.

Četiri čavčića na čunčiću čučeći cijuču.

:lol: :lol: :lol:

A może ktoś wymyśli polską nazwę? Niby po naszemu to łamańce językowe, ale tak coś od szybkości?... :wink:

A cóż na to słownik? :D
brzalica - rečenica teška za izgavor koju treba brzo izgovoriti i ne pogriješiti - zdanie ciężkie do wymówienia, które trzeba szybko wymówić i nie pomylić się.

Rob, fajne brzalice znalazłeś. :D

Pozdrav
Jola


Jola
hvala, ale mozesz (lub ktos inny) przetlumaczyc je na polski? chcialbym wiedziec na czym sobie tam jezyk lamia...
pozdrav
RobCRO
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 18.12.2006 15:30

Bok svima :!:

Dobra :D to ja napiszę coś polskiego może nie rymowane ale... ;)

"Napiłbym się spirytusiku najwydestylowaniuchniejszego, a potem ożeniłbym się z najpiękniejszą Konstantynopolitaneczką."

:lol:
Pozdrav :papa:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 18.12.2006 17:13

Leszek Skupin napisał(a): "Napiłbym się spirytusiku najwydestylowaniuchniejszego, a potem ożeniłbym się z najpiękniejszą Konstantynopolitaneczką."

Najwy... CO????? 8O 8O 8O :lol: :lol: :lol:
Naj-wy-de-sty-lo-wa-niuch-niej-sze-go... hihihiihi.
Ale mi się język połamał. Muszę poćwiczyć. :wink: Wymowę, nie picie. :lol:

Nooo... to "wyindywidualizowałem się z rozentuzjazmowanego tłumu" może się schować, nie mówiąc już o jakimś pospolitym "szedł Sasza szosą, a szosa się suszyła". :lol:

A może ktoś to na chorwacki przetłumaczy? :wink:

Pozdrav
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 19.12.2006 10:26

Dobro jutro svima
kako si? kako šte?
a ja dzis z nowym "problem" a propos tlumaczenia tekstow, gdzies natknelem sie ze tlumaczac piosenke Mesečina w jednym z wersow przetlumaczono:
pokriva nas ratna tama jako otula nas szczesliwa ciemnosc...
a mi sie cos tu nie podoba, to przeciez rat to wojna, wiec to ratna bardziej pasuje mi na wojenna, wojenny. zwazywszy rowniez na film "Underground" bardziej pasuje mi "wojenna", choc z drugiej strony, ten taniec...byl taki szczesliwy.
:)
pozdrav
ugodan dan
Robert

PS i jeszcze jedna "brzalica" - riba ribi grize rep
a to chyba znaczy ryba rybie gryzie ogon, tak?
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 19.12.2006 12:02

Bok svima.

A może to ktoś na chorwacki przetłumaczy:

"Pchła pchłę pchała i płakała, że pchła ją popchała" :lol: ... :roll: :roll:

Pozdrav :papa:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 19.12.2006 14:13

RobCRO napisał(a): Dobro jutro svima
kako si? kako šte?

Hvala. Dobro. :D

RobCRO napisał(a):a ja dzis z nowym "problem" a propos tlumaczenia tekstow, gdzies natknelem sie ze tlumaczac piosenke Mesečina w jednym z wersow przetlumaczono:
pokriva nas ratna tama jako otula nas szczesliwa ciemnosc...
a mi sie cos tu nie podoba, to przeciez rat to wojna, wiec to ratna bardziej pasuje mi na wojenna, wojenny. zwazywszy rowniez na film "Underground" bardziej pasuje mi "wojenna", choc z drugiej strony, ten taniec...byl taki szczesliwy.

Ratna to rzeczywiście wojenna, szczęśliwa to by była sretna.
Ale wiesz... poeta widząc ten taniec, odszedł sobie od dosłowności. :wink: Jego prawo. :lol:

RobCRO napisał(a):PS i jeszcze jedna "brzalica" - riba ribi grize rep
a to chyba znaczy ryba rybie gryzie ogon, tak?

Też tak myślę.

Pozdrav
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 233
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone