Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 26.05.2006 16:24

Bog ne može biti svugdje, zato je stvorio majke. Tako kaže stara židovska poslovica. :lol:
Bóg nie może być wszędzie, dlatego stworzył matkę. Tak mówi stare żydowskie przysłowie.

Znalazłam ciekawą opowieść, którą teraz dla wszystkich MAMUŚ (i nie tylko) tu wrzucę. :D

Zašto je Bog stvorio majke?

Šestoga je dana Bog stvarao majke i toga je dana ostao raditi prekovremeno... Tada se pojavio Anđeo i upitao: "Zašto toliko vremena trošiš da bi stvorio majku?" Gospodin je uzvratio: "Jesi li vidio karakteristike koje ona mora imati: mora biti potpuno otporna ali ne od željeza, mora imati 200 pokretnih elemenata za koje treba osigurati rezervne dijelove u slučaju preopterećenosti ili kvara, mora živjeti na crnoj kavi i ostacima hrane, veliko udobno krilo u kojem ima mjesta za troje djece odjednom, poljubac koji može izliječiti sve: od rane na koljenu do slomljenog srca, i mora imati šest pari ruku..."

Anđeo je bio šokiran ovim posljednjim: "Šest pari ruku!! Kako ćeš to izvesti?" Gospodin je zamišljeno odgovorio:"Nije problem napraviti šest pari ruku, nego tri para očiju koje majke trebaju imati: jedan par da vidi dušu svoje djece kako bi mogla znati sve njihove tajne i pomoći im na vrijeme ako bi to bilo potrebno, drugi par na leđima jer bi tako mogla vidjeti sve ono što drugi misle da ne može, a treći par naprijed. Tim bi očima uvijek mogla paziti na svoje dijete, milovati ga pogledom koji će mu reći koliko ga voli, ili ga samo milosrdno promatrati bez ijedne riječi.

Anđeo je pokušao upozoriti Gospodina: "Ovo je prenaporno za jedan dan. Pričekaj do sutra pa onda dovrši posao." "Ali ne mogu" -protestirao je Bog- "Ovaj mi je zadatak sada toliko prirastao srcu da ga jedino ovako mogu dovršiti, a usput je zadovoljstvo stvarati nesebično biće koje nikada ne dopušta da se razboli, može svakoga dana nahraniti obitelj od pet članova raznovrsnim jelima, može se s ljubavlju posvetiti svakom djetetu i biti mu na raspolaganju u svakom trenutku"

Anđeo se približio i dotaknuo "ženu" uzviknuvši: "Ali, učinio si ju od tako meke građe, ne čini ti se da je previše ranjiva, Gospodine?" "Ona je nježna", slažem se, "ali to je poseban materijal koji je istovremeno neuništiv. Ne možeš ni zamisliti kolika će joj to biti prednost, jer je njezina uloga zaista vrlo zahtjevna." "Hoće li ona biti u stanju misliti pored svih tih obveza?"- nastavio je s pitanjima Anđeo, a Bog je spremno odgovorio: "Ne samo da će biti u stanju razmišljati, nego i pregovarati"

Tada se Anđeo još više približio ženi i dotaknuvši njene obraze uskliknuo: " Kažem ti, toliko se brineš za njezinu dušu da si gotovo zanemario tijelo. Gle, ovdje ti model žene ima grešku i po licu joj odnekud istječe voda." "To nije greška", rekao je Bog, "To su suze!" "A čemu one služe, Gospodine?", znatiželjno je čekao odgovor Anđeo. "Suze pokazuju da li je radosna, tužna, ili razočarana. Suze znače i da je osamljena. One su izraz bola, jada ili ponosa."

Anđeo se oduševljeno i s poštovanjem poklonio: "Ti si, Gospodine genije. Na sve misliš dok stvaraš..."



Szóstego dnia Bóg stwarzał matkę i tego dnia zostawił wszystkie inne prace. Wówczas pojawił się Anioł i zapytał: "Dlaczego tyle czasu poświęcasz , żeby stworzyć matkę?" Pan odpowiedział: "Czy widziałeś jaką charakterystykę musi ona posiadać: musi być w pełni wytrzymała, ale nie z żelaza, musi mieć 200 sprawnych elementów, dla których trzeba zabezpieczyć zapasowe części na wypadek przeciążenia lub usterki, musi żyć na czarnej kawie i resztkach jedzenia, musi mieć wielkie wygodne skrzydło, pod którym ma być miejsce dla trójki dzieci naraz, pocałunek, który jest w stanie uleczyć wszystko, od rany na kolanie do złamanego serca i musi mieć sześć par rąk."

Anioł był zszokowany tym ostatnim. "Sześć par rąk! Jak chcesz to zrobić?" Pan zamyślił się i odpowiedział: "Nie jest większym problemem zrobić sześć par rąk, niż trzy pary oczu, których potrzebują matki: jedna para, żeby widzieć duszę swych dzieci, tak by mogła znać wszystkie ich tajemnice i pomóc im na czas, jeśli to by było potrzebne, druga para na plecach, aby widzieć wszystko, o czym inni myślą, że nie może widzieć, i trzecia para z przodu. Tymi oczami zawsze by mogła pilnować swoje dziecko, miłować go swoim spojrzeniem, które będzie mu mówiło, jak bardzo go kocha, albo go tylko z miłością obserwować, bez ani jednego słowa."

Anioł spróbował ostrzec Pana: "To jest zbyt dużo jak na jeden dzień. Poczekaj do jutra, i wówczas dokończysz pracę." "Ale nie mogę" - zaprotestował Bóg. "To zadanie teraz tak wrosło w moje serce, że go jedynie teraz mogę dokończyć, a przy okazji stworzyć przyjemność, która będzie bezinteresowna, która nigdy nie dopuszcza się złego, może każdego dnia nakarmić rodzinę złożoną z pięciu członków rozmaitymi daniami, może się z miłością poświęcić każdemu dziecku i być do jego dyspozycji w każdej chwili.

Anioł przybliżył się, dotknął "kobiety" i westchnął: "Ale, zrobiłeś ją z miękkiego materiału, nie wydaje mi się, żeby ona była zbyt odporna na zranienia, Panie?" "Ona jest delikatna, zgadzam się, ale jest to szczególny materiał, który równocześnie jest niezniszczalny. Nie możesz wyobrazić sobie, jaką będzie miała przewagę, bo jej delikatna rola jest istotnie bardzo wymagająca." "Czy chcesz, żeby ona była w stanie myśleć obok tych wszystkich obowiązków?" - kontynuował pytania Anioł, a Bóg natychmiast odpowiedział: "Nie tylko, że będzie w stanie rozmyślać, ale również prowadzić negocjacje."

Wtedy Anioł jeszcze bardziej przybliżył się do kobiety i dotknąwszy jej policzka wykrzyknął: "Powiem ci, że o ile troszczysz się o jej duszę, to jesteś gotowy zaniedbać ciało. Popatrz, tutaj twój model kobiety ma feler i po jej twarzy skądś płynie woda." "To nie feler" - odrzekł Bóg - "To są łzy!" "A do czego one służą, Panie?" - z zaciekawieniem czekał na odpowiedź Anioł. "Łzy pokazują, czy jest radosna, smutna, czy rozczarowana. Łzy znaczą też, że jest osamotniona. One są wyrazem bólu, żalu lub dumy."

Zachwycony Anioł z szacunkiem się pokłonił. "Ty, Panie, jesteś genialny. O wszystkim myślisz, kiedy stwarzasz..."



Majke, svako dobro Vam želim. Sobie również, bom też Majka. :D

Pozdrav svima
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2006 02:44

Bok!
Jeszcze jedna piosenka, którą lubię, a jeszcze nie była przetłumaczona. Pora "dnia" pasuje jak ulał. :lol:
W razie jakbym coś pokręciła, poprawki mile widziane. :)


MAJKE - VRIJEME JE DA SE KRENE

noćas je moja tuga
poprimila ljudski oblik
otvorio sam oči
ispred sebe ugledao svoj lik
pružio sam si ruku
i rekao, hajde
vrijeme je da se krene


dzisiejszej nocy mój smutek
przybrał ludzki kształt
otworzyłem oczy
przed sobą zobaczyłem swoją postać
podałem jej-sobie rękę
i powiedziałem, chodźże
czas upływa

8O 8O 8O

Kiedyś kombinowaliśmy, że jak do jednej osoby się mówi, to hajde (ajde), a jak do wielu to hajdemo (ajmo).
Kojarzy mi się Ajmo Hrvatska - naprzód Chorwacjo! Albo ajmo skupa prijatelji moji - chodźmy razem moi przyjaciele. :)

Mirko, czy mógłbyś nam powiedzieć trochę więcej o zastosowaniu tego hajde/hajdemo i podać trochę przykładów? Molim! :D

I jeszcze to tytułowe vrijeme je da se krene - czas płynie, ucieka, upływa? Na pewno to tak?
Czy to takie zawołanie, wezwanie - śpieszmy się, bo jutro może być za późno???

Pozdrav svima
Jola

PS. Idem na spavanje, bo zaraz sama coś zobaczę. 8O :lol:
Ajde! Laku noć! :papa:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.05.2006 08:52

trudno zadanie, ale sprobuje,
hajde(ajde)=idi
hajdemo(ajdemo)=idemo
hajdete(ajdete)=idite
hajde, pusti to sada-zostaw to teraz
ajde, ne budi dosadan-nie bedz nudny
hajde, vrijeme je da se krene-pora ruszyć
jak kto gada głupstwa: ajde! ajde! - idz! idz!
ajmo reći - powiedzmy
oznacza ze coš trzeba zmienić
pozdrawiam
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2006 11:36

Hvala lijepa, Mirko!!! :D Dużo nam rozjaśniłeś. Widzę, że niekoniecznie ten zwrot trzeba tłumaczyć, gdy występuje w całych zwrotach - podobnie, jak to było w przypadku "ma".
Hehe... Ajde, ne budi dosadan! Faaajne!!! Lepiej, żeby nie było potrzeby tego stosować (ani tego słuchać). :lol: :lol: :lol:

mirko napisał(a):hajde, vrijeme je da se krene-pora ruszyć

Czyli jednak tak... bardziej dosłownie.
Jak nasze przysłowie "komu w drogę, temu czas".

No to jeszcze raz - tym razem w blasku dnia. :wink:

MAJKE - VRIJEME JE DA SE KRENE

noćas je moja tuga
poprimila ljudski oblik
otvorio sam oči
ispred sebe ugledao svoj lik
pružio sam si ruku
i rekao, hajde
vrijeme je da se krene


dzisiejszej nocy mój smutek
przybrał ludzki kształt
otworzyłem oczy
przed sobą zobaczyłem swoją postać
podałem jej-sobie rękę
i powiedziałem
pora ruszyć

Chodź mój smutku, czas już na nas, czas wyruszyć. Komu w drogę, temu trampki. :wink:

Još jednom hvala!!! :D

Ugodan dan svima!
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2006 13:06

Komu w drogę temu kopa, czas ruszać na wakacje. Ludzie pytają o drogę, m.in. jak się dostać na wyspy. No to coś dla zainteresowanych przeprawami promowymi...

Upoznala plavuša Muju mornara pa mu veli:
- Bog mi je dao telo a imam ja i talenta pa kad bih stigla u Holivud, napravila bih karijeru, samo nemam novca za brod.
Mujo:
- Ništa zato, ja ću tebe sakriti na mom brodu ali pod uslovom da mi "daš" kad god dođem.
Plavuša pristane a on nju sakrije u mašinsko odeljenje. Mujo dolazio svaki dan u naplatu i tako su putovali punih 20 dana. 21-og dana pokvari se brod i kapetan siđe dole i nađe plavušu u mašinskom odeljenju pa je upita šta ona tu radi.
- Sakrio me vaš mornar Mujo - i sve ispriča potanko i po redu.
- Razumem ja - veli kapetan - i vaš talent i vašu želju za uspehom ali mi nije jasno šta onda radite na trajektu SPLIT-KORČULA?
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2006 14:17

zawodowiec napisał(a):Komu w drogę temu kopa, czas ruszać na wakacje. Ludzie pytają o drogę, m.in. jak się dostać na wyspy. No to coś dla zainteresowanych przeprawami promowymi...

Upoznala plavuša Muju mornara pa mu veli: (...)

:lol: :lol: :lol: Wszystko zrozumiałe. Ale się uchachałam. :lol: :lol: :lol:
Dobra odmiana po nocnych smutkach... :)

Aaa... czasem się mówi - komu w drogę, temu... rower. :wink:

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2006 14:23

:lol:
Dla chętnych tłumaczenie wrzuciłem w innym wiadomym temacie.
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2006 15:01

Dawno nie tłumaczyłem niczego dłuższego. No to lecimy...

Zabranjeno Pušenje - Jugo 45. Piosenka do posłuchania tutaj. Mnóstwo lokalnych kontekstów, pełno bośniackich słówek tureckiego pochodzenia, parę niejasnych miejsc, warto by ten tekst trochę rozebrać. Na razie wrzucam samo tłumaczenie, czasem bardzo luźne i na czuja.

Jugo 45

Kažu da su čuda svijeta piramide afričke
Kažu da su čuda svijeta velike rijeke Indije
Al' nijedno čudo nije bilo ravno onome
Kad je stari uparkir'o u bašču Jugu 45


Mówią że są cuda świata, piramidy w Afryce
Mówią że są cuda świata, wielkie rzeki indyjskie
Ale żaden z tamtych cudów nie dorówna jednemu
Kiedy stary zaparkował na podwórku Jugo 45

Skupio se sav komšiluk i pola rodbine
Ono pola nije moglo, nije moglo od muke
Stara napravila mezu, ispekla 'urmašice
Stari otiš'o u granap po još logistike


Zlazło się całe sąsiedztwo i połowa rodziny
I ludziska aż pękali, aż pękali z zazdrości
Stara coś tam upichciła i upiekła kołacze
Stary skoczył do gieesu gdy gouda skończyła się

Bilo je to dobro vrijeme
Sve na kredit, sve za raju, jarane
U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke
Bilo je to dobro vrijeme
Te na izlet, te malo na more
U kući puno smijeha
U bašći Jugo 45


Były to dobre czasy
Wszystko na kredyt, wszystko dla ziomków, bracie
Tankuj wachę i ruszamy do Triestu po dżinsy
Były to dobre czasy
Na wakacje, na trochę nad morze
W domu pełno śmiechu
Na podwórku Jugo 45

Vozio ga čika Franjo, da proda jabuke
Vozio komšija Momo, da mu ženu porode
Vozio ga daidža Mirso, kad je iš'o u kurvaluke
Vozio ga malo i ja, kad bi mazn'o ključeve


Jeździł nim pan Franjo żeby jabłka sprzedawać
Wiózł nim żonę sąsiad Momo kiedy miała urodzić
Zabierał go wujek Mirso jak na kurwy chciał skoczyć
Też się czasem przejechałem jak zwędziłem kluczyki

Bilo je to dobro vrijeme
Sve na kredit, sve za raju, jarane
U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke
Bilo je to dobro vrijeme
Te na izlet, te malo na more
U kući puno smijeha
U bašći Jugo 45


Były to dobre czasy
Wszystko na kredyt, wszystko dla ziomków, bracie
Tankuj wachę i ruszamy do Triestu po dżinsy
Były to dobre czasy
Na wakacje, na trochę nad morze
W domu pełno śmiechu
W podwórku Jugo 45

Virio sam jedno veče, iz bašće čuo glasove
Momo, Franjo, daidža Mirso nešto tiho govore
Onda pružiše si ruke, na komšiju se ne može
Onda popiše po jednu i razguliše
Izgledao je baš mali to veče naš Jugo 45


Podejrzałem w któryś wieczór, z podwórka słyszałem głosy
Momo, Franjo, wujek Mirso coś tam cicho mówili
I podali sobie ręce, w końcu starzy sąsiedzi
I napili się po jednym i się rozeszli
Wydawał się taki mały tego wieczora nasz Jugo 45

Pobjegli smo jednog jutra s dvije kese najlonske
Prvo malo Lenjinovom, pa preko Ljubljanske
Danas nam je mnogo bolje, novi grad i novi stan
Stari nam je postao fora, kantonalni ministar


Wyjechaliśmy potem rano z dwoma nylonowymi workami
Najpierw kawałek Lenina, potem przez Ljubljańską
Teraz żyje nam się lepiej, nowe miasto, nowe mieszkanie
Stary dostał kopa w górę, jest ministrem w kantonie

Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45
Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45


Ale w głowie ciągle widzę obraz jak ze starych zdjęć
Stary dom, małe podwórko, na nim Jugo 45
Przed oczami ciągle stoi obraz jak ze starych zdjęć
Stary dom, małe podwórko i Jugo 45
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2006 15:32

Nareszcie!!! :D :D :D Warto było poczekać... :)

W sumie ciekawe, o czym oni tak po cichu mówili... że aż przyćmiło to Jugo 45. Jakieś baaardzo ważne sekretne sprawy...
A może po prostu ostatni wieczór. Rozstanie ze starym domem... Chwila przed rozpoczęciem czegoś nowego. I stąd wszystko inne stało się mniej ważne.

A piosenka "Vrijeme je da se krene" też jest do posłuchania - tutaj. :)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2006 19:12

Trochę rozkminki...

Jugo 45... w latach '80 jak na jugosłowiańskie warunki to była wypasiona bryka :)

Kažu da su čuda svijeta piramide afričke
Kažu da su čuda svijeta velike rijeke Indije
Al' nijedno čudo nije bilo ravno onome
Kad je stari uparkir'o u bašču Jugu 45


Mówią że są cuda świata, piramidy w Afryce
Mówią że są cuda świata, wielkie rzeki indyjskie
Ale żaden z tamtych cudów nie dorówna jednemu
Kiedy stary zaparkował na podwórku Jugo 45

bašča (tur.) - ogród, tu z kontekstu bardziej podwórko

Skupio se sav komšiluk i pola rodbine
Ono pola nije moglo, nije moglo od muke
Stara napravila mezu, ispekla 'urmašice
Stari otiš'o u granap po još logistike


Zlazło się całe sąsiedztwo i połowa rodziny
I ludziska aż pękali, aż pękali z zazdrości
Stara coś tam upichciła i upiekła kołacze
Stary skoczył do gieesu gdy gouda skończyła się

komšiluk (tur.) - sąsiedztwo
Ono pola nije moglo od muke - dosł. "ta połowa (rodziny) tak się męczyła (z zazdrości) że nie mogła (wytrzymać)" :D
meza/meze (tur.) - poczęstunek, posiłek przygotowany dla niespodziewanych gości
urmašica - "orijentalni kolač", ciasto z masła, jajek i mąki
granap - gradsko nabavno preduzece - coś jak nasza spółdzielnia albo wiejski giees - używane jako synonim sklepu spożywczego

zupełnie mnie rozwaliło "po još logistike" - po więcej zaopatrzenia/aprowizacji - w domyśle płynnej :lol:


Bilo je to dobro vrijeme
Sve na kredit, sve za raju, jarane
U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke
Bilo je to dobro vrijeme
Te na izlet, te malo na more
U kući puno smijeha
U bašći Jugo 45


Były to dobre czasy
Wszystko na kredyt, wszystko dla ziomków, bracie
Tankuj wachę i ruszamy do Triestu po dżinsy
Były to dobre czasy
Na wakacje, na trochę nad morze
W domu pełno śmiechu
Na podwórku Jugo 45

raja (tur.) - dawniej: poddani danego władcy, teraz: paczka kumpli, swojacy, ziomki
jaran (tur.) - przyjaciel, kumpel, brachu
naspi čorbe - dosł "nalej zupy", ale wiadomo że na zupie by się daleko nie pojechało więc musiałem wyguglać potoczne znaczenie :)
u Trst po farmerke - u nas się dżins przywoziło z Turcji, oni widać jeździli do Triestu :)


Vozio ga čika Franjo, da proda jabuke
Vozio komšija Momo, da mu ženu porode
Vozio ga daidža Mirso, kad je iš'o u kurvaluke
Vozio ga malo i ja, kad bi mazn'o ključeve


Jeździł nim pan Franjo żeby jabłka sprzedawać
Wiózł nim żonę sąsiad Momo kiedy miała urodzić
Zabierał go wujek Mirso jak na kurwy chciał skoczyć
Też się czasem przejechałem jak zwędziłem kluczyki

čika (tur.) - nie jestem pewny, chyba jakaś grzecznościowa forma zwracania się do kogoś, zresztą w śpiewanym tekście jest "komšija Franjo", o czym poniżej
komšija (tur.) - sąsiad
daidža/dajdža (tur.) - wujek
kurvaluk - dosł. kurwienie się, podobnie jak pederluk - pedalenie się (z wyguglanych kontekstów - wybaczcie łacinę ale to w końcu nauka języka :lol: ) - końcówka -luk chyba też jest tureckiego pochodzenia?
maznuti - zwędzić, skroić


Virio sam jedno veče, iz bašće čuo glasove
Momo, Franjo, daidža Mirso nešto tiho govore
Onda pružiše si ruke, na komšiju se ne može
Onda popiše po jednu i razguliše
Izgledao je baš mali to veče naš Jugo 45


Podejrzałem w któryś wieczór, z podwórka słyszałem głosy
Momo, Franjo, wujek Mirso coś tam cicho mówili
I podali sobie ręce, w końcu starzy sąsiedzi
I napili się po jednym i się rozeszli
Wydawał się taki mały tego wieczora nasz Jugo 45

viriti - podglądać
na komšiju se ne može - zupełnie nie kumam, przetłumaczyłem luźno jak mi pasowało
razguliti - rozkroić, ze znalezionych kontekstów widzę że też "rozejść się"


Pobjegli smo jednog jutra s dvije kese najlonske
Prvo malo Lenjinovom, pa preko Ljubljanske
Danas nam je mnogo bolje, novi grad i novi stan
Stari nam je postao fora, kantonalni ministar


Wyjechaliśmy potem rano z dwoma nylonowymi workami
Najpierw kawałek Lenina, potem przez Ljubljańską
Teraz żyje nam się lepiej, nowe miasto, nowe mieszkanie
Stary dostał kopa w górę, jest ministrem w kantonie

Stari nam je postao fora - nie jestem pewny, może "dostał fory" bo miał plecy?
postati - stać się/zostać kimś/czymś
kantonalni ministar - Bośnia i Hercegowina dzieli się na kantony (jak czegoś nie pokręciłem :) )


Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45
Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45


Ale w głowie ciągle widzę obraz jak ze starych zdjęć
Stary dom, małe podwórko, na nim Jugo 45
Przed oczami ciągle stoi obraz jak ze starych zdjęć
Stary dom, małe podwórko i Jugo 45

ista slika, isti fleš - dosł. "ten sam obraz, ta sama migawka"

Mamy tu rodowitych Chorwatów to może coś pomogą, i nie tylko oni :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.05.2006 21:08

bardzo dobre tłumaczenie
mało Chorwatow zrozumje piosenke 100%, bo duzo slow tureckiego pochodzenia(piosenka z Bosnii-Sarajewo)

čiko=stariji čovjek(wujek)
fora=važna osoba

pozdrawiam
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2006 21:47

Puno Ti hvala, Mirko!
Przy okazji złapiesz trochę polskich grypsów :)

Wiesz może o co chodzi w tej linijce
Onda pružiše si ruke, na komšiju se ne može
???

A tamta linijka może być tak

Stari nam je postao fora, kantonalni ministar

Stary został wielką szychą, jest ministrem w kantonie :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3659
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.05.2006 23:07

Momo(srbin), Franjo(hrvat), Mirso=Mirsad(bošnjak)
onda pužiše si ruke - rukovali se
na komšiju se ne može - komšije ne ratuju

pozdravljam
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 29.05.2006 01:13

No tak, komšije ne ratuju - sąsiedzi nie wojują. I wszystko jasne.
Myślałem że to podanie sobie rąk i wypicie po lufce to pożegnanie przed wyjazdem i się wiąże z następną zwrotką. A to dwie oddzielne sytuacje. Jak się zaczęła wojna to sąsiedzi sobie wyjaśnili że mimo różnic narodowościowych nic do siebie nie mają i dalej są przyjaciółmi.

A następna zwrotka powinna się zaczynać od "Wyjechaliśmy w któryś ranek..."

Hvala Mirko još jednom!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.05.2006 01:27

I wszystko już jasne. Jestem pod wrażeniem 8) :D

To komšije ne ratuju warto by zapamiętać, i to zarówno w sensie sąsiadów z mieszkania obok, domu obok, jak i państwa obok.

Fajna piosenka - pod każdym względem. Chętnie do niej wróciłam. A teraz już wiem, o czym jest. :) :D

I znowu... laku laku... :wink:
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 194
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone