Chorwacja Online..........odkryj Chorwację na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.11.2005 09:56

Dobro jutro!
Na początek dwa małe, sympatyczne zwroty... Co prawda ludzie czasem mawiają "umiesz liczyć, licz na siebie", ale tak jest jednak milej...



Računam na tebe - liczę na Ciebie! :)

Računaj na mene! - możesz na mnie liczyć! :D



Ugodan dan svima!
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 08.11.2005 10:20

Dobro jutro ! :D
Jola - bardzo sympatyczny ten zwrot i bardzo dodający otuchy :D 8)
U mnie w pracy wisiał kiedyś plakacik z napisem "Licz na PZU" 8O :lol:

Računaj <te>na mene! :lol:
Računajte na nas :lol:
Ugodan dan !
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3456
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.11.2005 12:07

Dru, lijep pozdrav i ugodan dan!!! :D

SZTANDAR WPROWADZIĆ!

drusilla napisał(a):Računajte na nas

U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu ja spevo sam stih.
Ne spominjem prošlost ni bitke daleke,
jer rođen sam tek posle njih.

W imię nas wszystkich z lat piędziesiątych
Dla przysięgi Tity spiewałem wiersz (?)
Nie mówię o przeszłości ni bitwie dalekiej
Bo urodziłem się już po nich

Al' život pred nama još bitaka skriva
i preti nam, preti, k'o duboki vir.
Ja znam da nas čeka još sto ofanziva,
jer moramo čuvati mir.

Lecz życie przed nami wciąż bitwy ukrywa
I grozi nam, grozi, jak głęboki wir
Wiem że nas czeka jeszcze sto ofensyw
Bo musimy stać na straży pokoju

Računajte na nas.

Możecie na nas liczyć

Sumnjaju neki da nosi nas pogrešan tok,
jer slušamo ploče i sviramo rok.
Al' negde u nama je bitaka plam,
i kažem vam, šta dobro znam:
računajte na nas.

Wątpią w nas niektórzy, że zbłądziliśmy
Bo słuchamy płyt i gramy rocka
Lecz gdzieś w nas się tli bitewny płomień
I mówię wam, że dobrze wiem:
Możecie na nas liczyć

U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu sam spevala stih.
Ne spominjem prošlost ni bitke daleke,
jer rođena sam posle njih.

W imię nas wszystkich z piędziesięciu i kilku
Dla przysięgi Tity spiewałam wiersz
Nie mówię o przeszłości ni bitwie dalekiej
Bo urodziłam się już po nich

U nama je sudbina budućih dana
i neki se možda i plaše za nju.
Kroz vene nam protiče krv partizana,
i mi znamo zašto smo tu.

W nas jest przeznaczenie przyszłych dni
I niektórzy może się go boją
W żyłach nam płynie krew partyzantów
I wiemy po co tu jesteśmy

Računajte na nas.

Możecie na nas liczyć.

SZTANDAR WYPROWADZIĆ! :)


Trochę wątpliwy ten początek...

U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu ja spevo sam stih.

Slušali smo Krosbi,Stils, Neš & Jang, i nije nam bilo jasno o čemu se radi u pesmi "Ohajo". Za nas rođene pedeset i neke sve je bilo rokenrol i ništa više.
Słuchali wykonawców z tamtych lat, nie rozumieli za bardzo słów, ale i tak dla nich urodzonych w latach 50-tych rock and roll był wszystkim.

U ime svih nas iz pedeset i neke - w imię nas wszystkich z lat 50-tych? urodzonych w tamtych latach?

za zakletvu Titu ja spevo sam stih - o co chodzi z tą przysięgą (zakletva), czy ten śpiewany wiersz jest przysięgą?

W dalszym tekście też bardzo proszę o poprawki!

P.S. Jola, chyba miałaś rację z tymi zwierzami i bestiami :D
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 08.11.2005 12:22

Piękny tekst :cry: i sztandar piękny :)
Szefie - hvala hvala hvala !!!!!!!!!!!!!!! :lol: VELIKA HVALA ! :D
Ta piosenka od jakiegoś czasu za mną chodzi :wink: W sumie odkad ją usłyszałam po raz pierwszy :D
Nareszcie wiem dokładnie o czym opowiada :)
Piękna obietnica - dobrze że w razie potrzeby jest na kogo liczyć :)
pozdrav :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.11.2005 16:18

zawodowiec napisał(a): (...)a ja sobie wpadam na sępa na gotowe i komentuję z wygodnej pozycji. I ciągle nie mam czasu się poprawić ;)

Zawodowiec! Jednak czas na poprawę się znalazł! :D Ekstra! To tym razem ja spróbuję... na sępa... z wygodnej pozycji... :wink: :lol:

"U ime svih nas iz pedeset i neke" - rozumiem jako "w imieniu wszystkich nas z lat pęćdziesiątych z hakiem. :wink:
Zwrot "pedeset i neki" znaczy właśnie pięćdziesiąt z czymś, czyli potocznie pięćdziesiąt z hakiem. Czyli pokolenie lat 50-tych i nieco późniejsze.

I w ich imieniu... za zakletvu Titu ja spevo sam stih... może... o przysiędze Tity recytowałem wiersz. Na jakiejś uroczystości. Ze sztandarem. :wink:

A może i nie?... Nie wiem. Dobrze by było, jakby jeszcze ktoś na to spojrzał... :)

T w ogóle to bardzo mi się podoba. Jak będę miała chwilkę czasu :wink: , to spróbuję popatrzeć dokładnie na cały tekst.

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3456
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.11.2005 17:03

Hvala! :)

A z innej beczki... W moich poszukiwaniach i tłumaczeniach często trafiam na strony słoweńskie. Język podobny ale niezupełnie. Czasem teksty słoweńskich piosenek (Siddartha i nie tylko :) ) też by się chciało lepiej zrozumieć. Znalazłem taki słownik, słówek nie za dużo ale lepiej niż nic, może się przyda.
http://zeus.polsl.gliwice.pl/~daciuk/sl ... ownik.html
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.11.2005 22:21

zawodowiec napisał(a):Trochę wątpliwy ten początek...

U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu ja spevo sam stih.

Może jeszcze inaczej... :wink: :lol:

W imieniu wszystkich nas rocznika 50. (z hakiem)... ja recytowałem tekst przysięgi wierności prezydentowi Tito. :wink:

Na to by wskazywał również ten tekst mówiony na początku piosenki, który brzmi rzeczywiście jak jakieś archiwalne nagranie... "proglašam druga Josipa Broza-Tita za predsjednika Republike bez ograničenja trajanja mandata..." Oklaski. Muzyka, a w tle dalsze słowa... już ciszej. I dopiero właściwa piosenka. 100%, że chodzi o tę przysięgę.
Gość mówi, że on wypowiadał tę formułę w imieniu wszystkich ludzi tamtych czasów.

Znaczy tak mi się wydaje... :wink:

Pozdrav svima!
Jola

PS. Koleżanko Dru! Ale ciekawą piosenkę wyciągnęłaś!!! Zupełnie niepodobną do innych. :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 09.11.2005 02:27

I jeszcze parę wyguglanych ciekawostek... :)

Udało mi się znaleźć cały tekst mówiony zawierający słowa owej przysięgi.

Intro: Proglašavam Druga Jospia Broza Tiita
za predsjednika Republike bez ograničenja trajanja mandata...,
da ću se boriti da zaštitim BiH i nezavisnost i integriteta zemlje
i za ostvarivanje vlasti radničke klase i svih radnih ljudi, da ću se
zalagati za ostvarivanje bratsva i jedinstva...


Ogłaszam Towarzysza Josipa Broz-Tita prezydentem Republiki bez ograniczenia trwania kadencji...
będę walczył, aby ochronić niezawisłość (?) i niepodzielność BiH oraz o urzeczywistnienie władzy klasy robotniczej i wszystkich ludzi pracy,... będę... (?) o urzeczywistnienie braterstwa i jedności.

No. Kawał historii... słowo daję...


I jeszcze odnośnie zwrotu "za zakletvu". "Zakletva", wiemy już - to przysięga...

Wyguglałam takie coś...

To je onda i osnovica za zakletvu što će je studenti izreći pri preuzimanju diplome:
- Svoje ću zvanje obavljati slobodno, savjesno i dostojanstveno.
- Težit ću primjeni svojih vještina radi dobrobiti ljudi, zemlje i njezinih vrsta.
- Neću dopustiti da na moj rad i moju dužnost negativno utječu oni čimbenici (primjerice: nacionalnost, politika, predrasude ili materijalna korist),


To są więc ... główne założenia przysięgi, formuła przysięgi, jaką studenci składają przy otrzymywaniu dyplomu...


Czyli...
U ime svih nas iz pedeset i neke
za zakletvu Titu ja spevo sam stih.


W imieniu wszystkich nas z lat pięćdziesiątych i ...
deklamowałem strofy przysięgi Tito.

No. Już więcej chyba nic nie wymyślę... :wink: :lol:
Idem na krevet. :)

Laku noć svima! :papa:
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 09.11.2005 07:42

To ja z rana - jak za dawnych czasów :wink: :lol:
No no - Koleżanko 8O jestem pod wrażeniem Twojej dociekliwości 8)
Pisałam że to piosenka niepodobna do innych :lol:
Jeszcze raz - strrrrasznie Wam dziękuję :D :D :D
Ugodan dan Svima ! :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 09.11.2005 09:54

Bok svim prijateljima! :)

"Skalinada"... Postaramy się... Podwójne zapewnienie... :)
forum/viewtopic.php?p=112517#112517

Więc... starajmy się.
Tym razem ja zaczynam. :D Bez wygładzania, tak jak leci. Chyba to mniej więcej tak:

SKALINADA - OLIVER DRAGOJEVIĆ

Mirno spavaj dušo moja noć je ladna, zvizda tvoja sjaja nima
Na sto vrata ja san kuca tople riči, mrvu srca nigdi nima
Pismo mala reci svima moj je život pusta stina mira nima
Mijun pasi ja san proša sad se pitan di san doša sriće nima


Śpij spokojnie, moja duszo, noc jest zimna, twoja gwiazda nie ma blasku
Do stu drzwi pukałem o ciepłe słowa, nigdzie nie ma ani okrucha serca
Piosenko mała, powiedz wszystkim, że życie moje jest pustą skałą, brak mi (s)pokoju
Milion... czegoś tam... :?: przeszedłem, teraz się pytam, gdzie doszedłem, szczęścia nie ma.

Skalinada, skalinada
Tu se penje, tu se pada, to je sudba, to je nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Svaki korak, jedna skala, svaka skala, jedna nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Skalinada, skalinada


Schody, schody
Tu się wspina, tu upada, to jest przeznaczenie, to jest nadzieja
Schody, schody, schody
Każdy krok, jeden schodek (stopień), każdy schodek, jedna nadzieja
Schody, schody, schody...

Sudbo moja ol' ne vidiš, na toj stazi di me vodiš, sunca nima
U đardinu od života, još mi samo pisma osta, cvića nima
Kad zajeca mandolina sve ću skončat čašom vina nek me nima
Kraj fontane sklopit oči ona tuđu sriću toči moje nima


O losie mój, czyż nie widzisz, nie ma słońca na tej ścieżce, którą mnie prowadzisz
W ogrodzie życia jeszcze mi tylko pieśń pozostała, nie ma kwiatów
Kiedy załka mandolina, wszystko zakończę lampką wina, niech mnie więcej nie będzie
Przy fontannie zamknę oczy, ona cudze szczęście toczy, mojego nie ma.

Schody, schody...


O, na przykład takie... http://www.hrphotocontest.com/data/medi ... linada.jpg


Jak to mawiają... Najpierw było łatwo, później zaczęły się schody... :wink: :lol:


Oczywiście, jak zwykle, wszelakie poprawki mile widziane, a nawet wskazane. :D No i zostało to "pasi".
"Mijun pasi ja san proša..." - milion czego przeszedłem? Milion dróg??? Milion... :?: UPOMOĆ!!!


Ugodan dan svima!
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3456
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 09.11.2005 12:30

Jola wszystko zrobiła, mi zostaje tylko w celach dydaktycznych "przetłumaczyć" z dalmatyńskiego na "zwykły" chorwacki. Szybko i po amatorsku, pewnie byki się wkradną, szczególnie nie wiem gdzie "i" się zamienia na "ije" a gdzie na "je" :D
Kiedyś to guglałem a Michalina dała porządny wykład, kto chce poczytać to jest tu:
forum/viewtopic.php?p=74086&highlight=dijevojka#74086

Mirno spavaj dušo moja noć je ladna, zvizda tvoja sjaja nima
Na sto vrata ja san kuca tople riči, mrvu srca nigdi nima
Pismo mala reci svima moj je život pusta stina mira nima
Mijun pasi ja san proša sad se pitan di san doša sriće nima


Mirno spavaj dušo moja noć je hladna, zvijezda tvoja sjaja nema
Na sto vrata ja san kucao tople riječi, mrvu srca nigdije nema
Pjesmo mala reci svima moj je život pusta stijena mira nema
Milijun pasi ja sam prošao sad se pitam gdije sam došao sreće nema

Skalinada, skalinada
Tu se penje, tu se pada, to je sudba, to je nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Svaki korak, jedna skala, svaka skala, jedna nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Skalinada, skalinada

Sudbo moja ol' ne vidiš, na toj stazi di me vodiš, sunca nima
U đardinu od života, još mi samo pisma osta, cvića nima
Kad zajeca mandolina sve ću skončat čašom vina nek me nima
Kraj fontane sklopit oči ona tuđu sriću toči moje nima


Sudbo moja ol' ne vidiš, na toj stazi gdije me vodiš, sunca nema
U đardinu (vrtu) od života, još mi samo pjesma ostala, cvijeća nema
Kad zajeca mandolina sve ću skončat čašom vina nek me nema
Kraj fontane sklopit oči ona tuđu sreću toči mojej nema

Parę prostych regułek dla przypomnienia...

"je" i "ije" w dalmatyńskim dialekcie skracają się do "i"
zvijezda - zvizda, stijena - stina, cvijeća - cvića, riječi - riči, pjesma - pisma

"e" też się czasem zamienia na "i"
nema - nima, sreća - srića

męska forma czasu przeszłego gubi "o" na końcu
a przy okazji czasownik posiłkowy "sam" zamienia się na "san"
sam prošao - san proša, sam kucao - san kuca

czasem inne literki też się gubią, np.
hladna - ladna, milijun - mijun

w dalmatyńskim jest dużo słów włoskiego pochodzenia, np.
đardin - ogród (w "ogólnym" chorwackim - vrt)
wł. - giardino (fr. jardin, ang. garden)

Pierwsze dalmatyńskie rozkminki mieliśmy tu
forum/viewtopic.php?t=6150&postdays=0&postorder=asc&highlight=ardina&start=375
warto sobie przypomnieć :D

Jolanta Michno napisał(a):"Mijun pasi ja san proša..." - milion czego przeszedłem? Milion dróg??? Milion... :?: UPOMOĆ!!!

milion psów - nie pasuje :lol:
pastwisk??? (paša - pastwisko?)
Dalej nie wiemy...

lijep, ljep, lip i lep pozdrav svima :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 09.11.2005 16:02

Zawodowiec!!! Rewelacja! 8) :D Tego to jeszcze w Akademii nie robiliśmy. Fantastično!!! Genijalno!!! :D I cały wykładzik do tego!!! :D

Dodam jeszcze do tego przekładu :wink: parę swoich uwag.
Nigdje - nigdy, gdje - gdzie. Końcówka -je.
No i tytułowa skalinada to też chyba jest typowo dalmatyńska. Schody w "ogólnym" chorwackim to stepenice. A taki pojedynczy schodek, stopień, to stepenica albo stuba.

Skalinada, skalinada
Tu se penje, tu se pada, to je sudba, to je nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Svaki korak, jedna skala, svaka skala, jedna nada
Skalinada
Skalinada, skalinada
Skalinada, skalinada


Stepenice, stepenice
tu se penje, tu se pada, to je sudba, to je nada
Stepenice
Stepenice, stepenice
svaki korak, svaka stuba, svaka stuba, jedna nada
Stepenice
Stepenice, stepenice
Stepenice, stepenice

:lol: Dziwnie jakoś brzmi... A skala, skalinada to też z włoskiego - scala - schody, scalino - schodek.

A czego nie wiedzieliśmy, nadal nie wiemy... :lol:



Nadal jestem pod wrażeniem. Ale pomysł!!! :idea: :D

Pozdrav svima!
Jola
wiolak3
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 808
Dołączył(a): 28.04.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) wiolak3 » 09.11.2005 16:36

Strasznie lubię ten wątek językowy, choc jestem matoł językowy totalny i nigdy nie śmiem tu zabierać głosu. W życiu zagranicznym zawsze posługuję sie takim moim esperanto :lol: :lol: :lol: , więc i teraz nieśmiało i może bez sensu, ale lubię językowe skojarzanki i tak sobie pomyślałam - idąc tropem włoskim, że to "pasi", to może z włoskiego krok - "passo" - wiem, że tam trochę wyżej "krok" jest, ale tu takie zdumiewające (dla mnie :) ) rzeczy czasem czytam, że wydaje mi się, iż w językach obcych wszysko możliwe :lol: .

Jeśli to bardzo bez sensu to Was przepraszam i wracam (po raz setny zresztą) do pierwszych lekcji :lol: :lol: :lol: .
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3456
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 09.11.2005 16:51

Shtrigo, nic się nie martw, moje porozumiewanie się to też niewiele ponad takie słowiańskie esperanto :) A włoski trop mi się wydaje bardzo sensowny, w dalmatyńskim jest mnóstwo słów włoskiego pochodzenia. Zaglądaj częściej!
pzdr
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4521
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 09.11.2005 19:07

wiolak3 napisał(a):Strasznie lubię ten wątek językowy, choc (...) nigdy nie śmiem tu zabierać głosu. (...) teraz nieśmiało i może bez sensu, ale lubię językowe skojarzanki i tak sobie pomyślałam - idąc tropem włoskim, że to "pasi", to może z włoskiego krok - "passo" - wiem, że tam trochę wyżej "krok" jest, ale tu takie zdumiewające (dla mnie :) ) rzeczy czasem czytam, że wydaje mi się, iż w językach obcych wszysko możliwe :lol:

Któż to dziś do Akademii zawitał??? Witamy serdecznie!!! :D
Dzięki serdeczne! Hvala lijepa! Viola, trop włoski wydaje mi się bardzo prawdopodobny. To brzmi bardzo logicznie.

"Mijun pasi ja san proša" - milion kroków przeszedłem. Może być... całkiem "pasi". :wink: A skoro tacy "poligloci" się tu spotkali, to... passo po włosku to nie tylko krok, ale również... przełęcz. No, ale to chyba nie o tym gościu, co to po przełęczach i górach jeździ i łazi, była mowa w tej piosence. :wink: :lol:

Dziewczyny! Djevojke! Cure! Zapraszamy. Wpadajcie tu częściej!!! :D

Pozdrav
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura Chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

Akademia Języka Chorwackiego. - strona 157
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Serwis Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja serwisu Cro.pl Chorwacja Online nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Forum wykorzystuje oprogramowanie M 2.0. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

chorwacja online - cro.pl 1999-2017